"قضاء مستقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • poder judicial independiente
        
    • judicatura independiente
        
    • sistema judicial independiente
        
    • de la independencia del poder judicial
        
    • la independencia de
        
    • de justicia independiente
        
    • además de ser
        
    En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    Elemento esencial del derecho a un proceso justo es la existencia de una judicatura independiente, imparcial e íntegra. UN وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه
    El Gobierno ha respondido a los actos violentos con clemencia, y no cabe duda de que el país cuenta actualmente con un sistema judicial independiente e imparcial. UN كذلك تعاملت الحكومة مع أعمال العنف بنوع من الرحمة، ومن الواضح أن البلد لديه قضاء مستقل وعادل.
    Somos una democracia estable y pujante, y mantenemos un poder judicial independiente y un sistema de debido proceso. UN ونحن ديمقراطية مستقرة ونشطة ولدينا قضاء مستقل ونظام معني بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Además, un poder judicial independiente y la Comisión Nacional de Derechos Humanos establecida en virtud de la Constitución protegen los derechos de la mujer. UN وزادت حماية حقوق المرأة بفضل قضاء مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب الدستور.
    Alentó al Gobierno a que fomentara un poder judicial independiente, pusiera fin a las detenciones arbitrarias y facilitara el acceso inmediato de los detenidos a una autoridad judicial. UN وشجعت الولايات المتحدة الحكومة على إنشاء قضاء مستقل ووضع حد للاحتجاز التعسفي وإتاحة الوصول الفوري إلى القضاء للمحتجزين.
    Un poder judicial independiente e imparcial es una garantía fundamental para un Estado democrático basado en el imperio de la ley. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    La falta de un poder judicial independiente agrava la situación e impide avanzar en este ámbito. UN ويؤدي عدم وجود قضاء مستقل إلى تفاقم هذه الحالة وإعاقة تحقيق تقدم بهذا الشأن.
    Se ha llevado a cabo una intensa labor encaminada a seguir mejorando el sistema jurídico y judicial y establecer un poder judicial independiente. UN وقد اضطُلع بأعمال موضوعية لمواصلة تحسين النظام القانوني والقضائي، ولإقامة قضاء مستقل.
    26. El principal problema es la ausencia de un poder judicial independiente e imparcial en ambas Entidades. UN 26- والمشكلة الرئيسية هي الافتقار إلى قضاء مستقل ونزيه في كلا الكيانين.
    Esa sentencia es un hito en la materia y debe servir de precedente a los tribunales de otros países, en particular del Commonwealth, a fin de establecer un poder judicial independiente. UN ويعتبر هذا الحكم معلماً بارزاً وينبغي أن يستخدم كسابقة تحذو حذوها المحاكم في بلدان أخرى، لا سيما في بلدان الكومنولث من أجل كفالة قضاء مستقل.
    Debe reconocer a la Constitución y considerarla la fuente de autoridad definitiva, respaldada por un poder judicial independiente, por ciudadanos informados y comprometidos, por un ejército no político y medios de comunicación libres. UN وينبغي التسليم بالدستور ومؤازرته باعتباره مصدر السلطة الأخير يدعمه في ذلك قضاء مستقل ومواطنون مستنيرون وعاملون وعسكريون لا سياسيون وإعلام حر.
    Sin embargo, en demasiados Estados de la región la población ha sufrido bajo una dictadura durante demasiado tiempo, sin gozar del derecho a la libertad de prensa, a un poder judicial independiente ni al respeto del estado de derecho. UN ومع ذلك العديد من دول المنطقة تعاني الشعوب وترزح تحت الحكم الديكتاتوري وقتا طويلا من دون الحقوق في الصحافة الحرة أو في قضاء مستقل أو الاحترام لسيادة القانون.
    Un poder judicial independiente, neutral e imparcial y el acceso inmediato a un abogado son componentes esenciales para salvaguardar la libertad de religión o de creencias de todas las personas y comunidades religiosas, así como otros derechos. UN ويُعد وجود جهاز قضاء مستقل ومحايد ونزيه فضلا عن الاتصال الفوري بالمحامين من العناصر الحيوية لضمان حرية الدين أو المعتقد أيضا لجميع الأفراد والطوائف الدينية فضلا عن الحقوق الأخرى.
    La oradora insiste en que es posible contar con una judicatura independiente y transparente, inclusive en el caso de los Estados miembros con problemas de corrupción en el sector público. UN وأكدت إمكانية وجود قضاء مستقل وشفاف، ويشمل ذلك حتى في الدول الأعضاء التي تكافح الفساد في القطاع العام.
    El aumento de la corrupción en las instituciones públicas y administrativas, incluida la judicatura, es un grave motivo de preocupación y constituye una amenaza creciente para la existencia de una judicatura independiente e imparcial. UN وتفشي الفساد داخل المؤسسات العامة واﻹدارية، بما فيها الجهاز القضائي، يمثل مصدراً خطيراً للقلق، ويشكل تهديداً متزايداً ﻷي قضاء مستقل ونزيه.
    Por otra parte, es necesario que el Gobierno tome nuevas medidas para restablecer el imperio de la ley, incluso mediante una reforma global de los sistemas judicial y penal, y fortaleciendo la capacidad de un sistema judicial independiente e imparcial al que tengan acceso todos los sierraleoneses y que contribuya eficazmente a la consolidación y protección de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على الحكومة اتخاذ مزيد من الخطوات في اتجاه إعادة بسط سيادة القانون بما في ذلك ما يتم عبر تطبيق إصلاح شامل للنظامين الجنائي والقضائي وبناء القدرات من أجل قضاء مستقل ونزيه يستفيد منه جميع مواطني سيراليون ويسهم إسهاما فعالا في توطيد السلام وفي حماية حقوق الإنسان.
    Las autoridades recordaron que la protección de estos derechos está garantizada por un sistema judicial independiente complementado con el recurso al Defensor del Pueblo, el Tribunal Constitucional o las instancias europeas e internacionales. UN وأشارت السلطات إلى أن حماية هذه الحقوق يكفلها نظام قضاء مستقل يكمّله أمين المظالم والمحكمة الدستورية والمحاكم الأوروبية أو الدولية.
    No se ha cumplido el principio de la independencia del poder judicial. UN ولم يتحقق مبدأ وجود قضاء مستقل.
    El sistema de jueces provisorios del Estado parte viola el derecho a la independencia de los tribunales, toda vez que éstos no tienen estabilidad en el cargo y pueden ser removidos discrecionalmente y sin ningún procedimiento preestablecido. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    Un sistema de justicia independiente no debe actuar a puerta cerrada. UN ولا ينبغي لنظام قضاء مستقل أن يتوارى خلف أبواب موصدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more