"قضائية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • judicial internacional
        
    • judiciales internacionales
        
    • jurisdicción internacional
        
    • tribunal internacional
        
    • tribunales internacionales
        
    • jurisdiccional internacional
        
    • judicial de averiguación internacional
        
    • rogatoria internacional
        
    • tribunal internacionales
        
    Juzgaron indispensable que esa prerrogativa se reservase a un órgano judicial internacional, imparcial e independiente. UN ورأوا أنه يلزم حتما أن تستأثر بهذا الامتياز هيئة قضائية دولية نزيهة ومستقلة.
    Seis años supone un período bastante corto en la vida de cualquier institución internacional, especialmente de una institución judicial internacional mundial. UN وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية.
    En ese marco, se ha presentado a las Naciones Unidas una petición para la creación de una comisión judicial internacional de investigación de los crímenes cometidos en Burundi. UN وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي.
    Suiza, afirmó el Presidente Deiss, ha apoyado de manera continuada la labor de preparación de instrumentos judiciales internacionales. UN واستطرد الرئيس دييس قائل، إن سويسرا ظلت على الدوام تؤيد الجهود المبذولة من أجل وضع صكوك قضائية دولية.
    Esos Estados desean que una jurisdicción internacional sea competente para entender de ese género de infracción. UN وتأمل هذه الدول في قيام سلطة قضائية دولية يكون من اختصاصها النظر في هذا النوع من الجرائم.
    En varias oportunidades ha sido sugerida la creación de una comisión de averiguación judicial internacional. UN وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية.
    Nos hemos pasado los últimos cuatro años luchando por crear una institución judicial internacional digna de las Naciones Unidas. UN لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة.
    La decisión de la Sala de Apelaciones de revocar el veredicto anterior ha fortalecido la credibilidad del Tribunal como órgano judicial internacional que actúa dentro de las atribuciones que se le confirieron. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.
    Los mismos factores que piden una investigación internacional piden también un proceso judicial internacional. UN وعليه، فإن العوامل نفسها التي تستلزم إجراء تحقيق دولي، تستلزم بالقدر عينه إطلاق عملية قضائية دولية.
    Todo órgano judicial internacional debe adquirir conciencia de que no es sino parte de un todo y no un fin en sí mismo. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    En primer lugar, se ha considerado apto para un órgano judicial internacional. UN أولا: سيتبين أن النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار مناسب لمحكمة قضائية دولية.
    Esperamos que la Corte, como importante institución judicial internacional, desempeñe el papel que le corresponde en la construcción del imperio del derecho internacional. UN ويتوقع أن تضطلع المحكمة، بوصفها هيئة قضائية دولية مهمة، بدورها المناسب في بناء قواعد القانون الدولي.
    Las Naciones Unidas también apoyaron las gestiones dirigidas a establecer una comisión judicial internacional de investigación en Burundi. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي.
    El tribunal internacional del Derecho del Mar participará en esas consultas, teniendo debidamente en cuenta su estatuto de órgano judicial internacional. UN وستشارك المحكمة الدولية لقانون البحار في تلك المشاورات، مع إبداء المراعاة الواجبة لمركزها كهيئة قضائية دولية.
    La independencia del Tribunal Especial para el Líbano como instrumento judicial internacional debe ser respetada. UN وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية.
    Respaldamos firmemente también al Tribunal Especial para el Líbano, órgano judicial internacional independiente. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    Examinará asimismo las opciones existentes para elaborar otros mecanismos de lucha contra la piratería, entre ellos mecanismos judiciales internacionales. UN وستدرس أيضا خيارات وضع آليات أخرى للتصدي للقرصنة، بما في ذلك آليات قضائية دولية.
    Este artículo prevé un nuevo examen de las causas penales de resultas de decisiones de órganos judiciales internacionales. UN وتتوخى هذه المادة إعادة النظر في القضايا الجنائية على أساس قرارات تصدر عن هيئات قضائية دولية.
    Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. UN وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري.
    El objetivo sería facilitar la tarea de una futura jurisdicción internacional. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تسهيل مهمة هيئة قضائية دولية مقبلة.
    Además, varios de sus miembros han sido designados para ejercer en varias cortes y tribunales internacionales, como relatores especiales de las Naciones Unidas y en otros puestos internacionales del sector judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم انتخاب عضوات للعمل في مختلف المحاكم الدولية بأنواعها، للعمل كمقررات خاصات للأمم المتحدة وفي مناصب قضائية دولية أخرى.
    Las enormes diferencias entre sistemas penales constituyen un obstáculo más a la idea de su órgano jurisdiccional internacional. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    El solo establecimiento de una comisión judicial de averiguación internacional no parece, de ningún modo, suficiente para cambiar ese contexto. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    Sólo se ha tratado un caso de financiación de una empresa terrorista en 2003; se trataba de una comisión rogatoria internacional relacionada con una investigación concerniente al medio nacionalista corso. UN وتم البت في حالة وحيدة تهم " تمويل مشروع إرهابي " في عام 2003، وذلك تلبية لإنابة قضائية دولية بشأن تحقيق في الأوساط القومية الكورسيكية.
    Cuando una corte o un tribunal internacionales consideraba que un acto era estrictamente unilateral, examinaba la formulación del acto y no la conducta del Estado con respecto al cual se realizaba y al que confería derechos. UN وعندما تنظر محكمة أو هيئة قضائية دولية فيما إذا كان فعل ما يعتبر فعلا انفراديا محضا، فإنها تفحص صيغة ذلك الفعل وليس تصرف الدولة التي حدث الفعل بصددها والذي يمنحها حقوقا قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more