"قضائي فعال" - Translation from Arabic to Spanish

    • judicial eficaz
        
    • judicial efectivo
        
    • judicial efectiva
        
    • judicial funcional
        
    • justicia eficaz
        
    • legal efectivo
        
    • judicial eficiente
        
    • judicial que funcione
        
    • jurisdiccional efectivo
        
    • judicial en funcionamiento
        
    La falta de un régimen judicial eficaz casi excluye la realización de esos derechos. UN فعدم وجود نظام قضائي فعال يحول تقريبا دون تنفيذ هذه الحقوق.
    El Gobierno periódicamente declara su empeño por crear una estructura judicial eficaz y por fortalecer el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وما برحت الحكومة تؤكد بصورة منتظمة التزامها بإعداد جهاز قضائي فعال وبتعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La continuación de la reforma del régimen penal sigue siendo necesaria para que Haití establezca un sistema judicial eficaz. UN ويلزم مواصلة إدخال إصلاحات في المجال الجنائي كي تتمكن هايتي من إقامة نظام قضائي فعال.
    En las circunstancias de su caso, se ha adoptado una decisión que plantea cuestiones evidentes en relación con el Pacto y que no está sujeta a un recurso judicial efectivo. UN وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال.
    En las circunstancias de su caso, se ha adoptado una decisión que plantea cuestiones evidentes en relación con el Pacto y que no está sujeta a un recurso judicial efectivo. UN وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال.
    En primer lugar, el autor denunciaba la vulneración de su derecho a la tutela judicial efectiva, al entender no motivada la pena impuesta. UN ويدّعي صاحب البلاغ أولاً حدوث انتهاك لحقه في سبيل انتصاف قضائي فعال لأن الحكم الصادر بحقه ليس مبرراً، بحسب رأيه.
    En las situaciones posteriores a conflictos, las mujeres suelen tener oportunidades limitadas y enfrentarse a grandes obstáculos para acceder al sistema judicial, por lo que es necesario disponer de un sistema judicial funcional y abierto que les otorgue igualdad de acceso. UN وفي ظروف ما بعد الصراع، عادة ما تصبح فرص المرأة محدودة في الوصول إلى النظام القضائي، وتصادفها عقبات كبيرة دون ذلك، ولهذا يلزم وجود نظام قضائي فعال ومفتوح يتيح لها فرصا متكافئة في الوصول إليه.
    La India, a diferencia de Egipto, es un Estado democrático, con un sistema judicial eficaz. UN وتعد الهند، على النقيض من مصر، دولة ديمقراطية تتمتع بنظام قضائي فعال.
    La segunda se centra en el desarrollo de un sistema judicial eficaz y justo. UN وتركز الثانية على وضع نظام قضائي فعال ومنصف.
    No se puede combatir la delincuencia, sea internacional o nacional, sin un sistema judicial eficaz. UN إن الجريمة، دولية كانت أو محلية، لا يمكن التصدي لها دون نظام قضائي فعال.
    La investigación y el enjuiciamiento deben estar en manos de un poder judicial eficaz e independiente. UN وينبغي أن يضطلع بمهمة التحقيق والمقاضاة جهاز قضائي فعال ومستقل.
    También apoyaron las recomendaciones relativas a garantizar un sistema judicial eficaz, independiente e imparcial que respaldara los derechos humanos. UN كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان.
    Esto requiere que se capacite a las fuerzas del orden y se establezca un sistema judicial eficaz e independiente. UN ويتطلب ذلك تدريب أفراد هيئات إنفاذ القانون وإقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    Sin embargo hay inmigrantes que no son solicitantes de asilo pero que también podrían estar detenidos durante períodos prolongados sin la posibilidad de un recurso administrativo judicial efectivo. UN بيد أنه يوجد مهاجرون ليسوا من طالبي اللجوء ولكنهم قد يحتجزون أيضا فترات مطولة دون إمكانية التمتع بطعن إداري أو قضائي فعال.
    El establecimiento de comisiones de administración de justicia e igualdad de género, entre otras reformas complementarias en los sectores judiciales y de seguridad, hará que se cuente con un sector judicial efectivo accesible a todos. UN وأردفت تقول إن إنشاء لجان معنية بإقامة العدل والمساواة بين الجنسين، ضمن الإصلاحات التكميلية الأخرى في قطاعي العدل والأمن، من شأنها أن تؤدي إلى بناء قطاع قضائي فعال بإمكان الجميع الوصول إليه.
    La afirmación del autor de que el procedimiento de revisión no es un recurso judicial efectivo porque no da lugar a un nuevo examen del caso es, según el Estado parte, una opinión personal del autor y no se apoya en ninguna prueba. UN وادعاء صاحب البلاغ بأن المراجعة القضائية ليست سبيل انتصاف قضائي فعال لأنها لا تؤدي إلى إعادة النظر في دعوى ما، هو، في نظر الدولة الطرف رأي شخصي لصاحب البلاغ غير مدعوم بأدلة.
    En el presente caso, es de esperar una sanción judicial efectiva y ejemplar al mercenario Bob Denard por su reiterada actividad delictiva en contra de varios pueblos de Africa. UN ويؤمَل في هذه الحالة اصدار حكم قضائي فعال واتعاظي بحق المرتزقة بوب دُنار على أنشطته الارتزاقية المتكررة ضد عدد من الشعوب اﻷفريقية.
    Una de las prioridades de la UNMIK ha sido el establecimiento de una función judicial efectiva, imparcial e independiente. UN ٥٤ - كانت إحدى أولويات البعثة إنشاء نظام قضائي فعال ونزيه ومستقل.
    Los defensores de los derechos humanos afirmaron que no existía en la zona un sistema judicial funcional y que los casos eran tratados por las autoridades sin las debidas garantías. UN وأكد المدافعون عن حقوق الإنسان أن المنطقة تفتقر إلى نظام قضائي فعال وأن السلطات تبت في القضايا بدون مراعاة لأصول المحاكمة.
    Los progresos realizados por el Gobierno en el establecimiento de un sistema de justicia eficaz y responsable siguen siendo lentos y limitados. UN فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً.
    Por lo tanto, ese hecho alegado, demostrado y no contrariado por el Estado implicaba que el Comité declarara infringido el artículo 7 del Pacto en sí mismo; más allá de las otras infracciones que se declararon en relación con otros artículos, pero por lo hechos vinculados con la falta de investigación y de garantías de un recurso legal efectivo (artículo 2, párrafo 3, del Pacto). UN وفي ظل هذه الوقائع التي ذكرت وأثبتت ولم تدحضها الدولة الطرف، كان على اللجنة أن تخلص إلى وجود انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد، إضافة إلى الانتهاكات المستنتجة فيما يتصل بالمواد الأخرى، وذلك على أساس الوقائع المتصلة بعدم التحقيق وعدم وجود ضمانات لإتاحة سبيل انتصاف قضائي فعال (الفقرة 3 من المادة 2 من العهد).
    Es urgente establecer un sistema judicial eficiente para tramitar el cúmulo de procesos, que va en aumento. UN ومن الضروري والعاجل إنشاء نظام قضائي فعال للاضطلاع بحجم العمل الحالي والمتزايد باستمرار.
    Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. UN ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين.
    Número inferior debido a la falta de un sistema judicial en funcionamiento UN يرجع انخفاض العدد إلى عدم وجود نظام قضائي فعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more