"قضايا البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones ambientales
        
    • cuestiones relativas al medio ambiente
        
    • cuestiones del medio ambiente
        
    • temas ambientales
        
    • los problemas ambientales
        
    • de cuestiones ambientales
        
    • las cuestiones medioambientales
        
    • las cuestiones de medio ambiente
        
    • cuestiones relacionadas con el medio
        
    • cuestión del medio ambiente
        
    • las esferas del medio ambiente
        
    • consideración del medio ambiente
        
    las cuestiones ambientales y de desarrollo suelen tener dimensiones mundiales, regionales y locales, y esto requiere estructuras de gobierno adecuadas. UN وغالباً ما يترتب علي قضايا البيئة والتنمية أبعاد عالمية وإقليمية ومحلية وهذا يتطلب أشكالاً مناسبة من الإدارة.
    , y, en este contexto, reconociendo, en el espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, la necesidad de un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo, UN من أجل التنمية المستدامة، بالحاجة إلى وجود نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية،
    A su juicio, este nivel de participación indicaba la importancia de las cuestiones ambientales en el programa global. UN وقال إنه يشعر بأن مستوى المشاركة إنما يشير إلى أهمية قضايا البيئة على جدول اﻷعمال العالمي.
    Desde entonces, otras cuestiones — principalmente relacionadas con la paz y la seguridad — han contribuido a hacer pasar a segundo plano las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، ظهرت مسائل أخرى، تتعلق أساسا بالسلم واﻷمن، ساعدت على دفع قضايا البيئة والتنمية بعيدا عن اﻷضواء.
    El desarrollo sostenible es el reconocimiento de que las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo deben encararse de manera integrada. UN التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة.
    En el proceso de transformación económica en Eslovaquia se refleja una estrecha interrelación entre las cuestiones ambientales y el desarrollo económico. UN والصلة المتبادلة الوثيقة بين قضايا البيئة والتنمية الاقتصادية تتجلــى في عمليـة التحول الاقتصادي في سلوفاكيا.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    ii) las cuestiones ambientales pertinentes a la validación, verificación y certificación de las actividades de proyectos del artículo 6; UN `2` قضايا البيئة ذات الصلة بالمصادقة على أنشطة المشاريع المشار إليها في المادة 6 والتحقق منها واعتمادها؛
    Esas políticas tienen por objeto integrar las cuestiones ambientales y del cambio climático en las asignaturas básicas de la educación. UN وترمي هذه السياسات إلى إدراج قضايا البيئة وتغير المناخ ضمن مواضيع التعليم الأساسية.
    las cuestiones ambientales y las relativas al cambio climático se abordan como asuntos de menor importancia, por lo general en forma de evaluaciones ambientales o exposiciones del impacto ambiental. UN أما قضايا البيئة وتغير المناخ فيجري تناولها كمسائل ثانوية، عادةً على شكل تقييم بيئي أو بيان للآثار البيئية.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN ' ' تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    La mayoría de los usuarios del transporte público son mujeres y se puede hacer más para promover las cuestiones ambientales en las escuelas. UN إن معظم مستخدمي وسائل النقل العام هم من النساء ويمكن عمل المزيد لتعزيز قضايا البيئة في المدارس.
    • Fomentar el apoyo a la educación científica básica y a la investigación sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. UN ● تشجيع تقديم الدعم الى التعليم والبحث العلميين اﻷساسيين ﻷغراض قضايا البيئة والتنمية.
    Acogió con beneplácito la iniciativa del PNUMA de recabar la participación de la judicatura en cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible. UN حيث رحب بمبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإشراك القضاة في قضايا البيئة والتنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo, por su parte, tendrían que adoptar la vía del desarrollo sostenible incorporando las cuestiones del medio ambiente en sus planes nacionales de desarrollo, y los países con bosques tendrían que preservarlos y extenderlos. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.
    El concepto de desarrollo sostenible requiere la vinculación de los temas ambientales con los económicos y sociales. UN ويتطلب مفهوم التنمية المستدامة الربط بين قضايا البيئة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    El Centro trabaja también para encontrar formas en que la Internet puede ser de utilidad al público al abordar los problemas ambientales. UN كما أنه يسعى إلى إيجاد سبل لجعل شبكة الإنترنت نافعة للناس في تدبر قضايا البيئة.
    30. En el transcurso del debate el experto de la UNESCO expresó su satisfacción por la inclusión de cuestiones ambientales en el proyecto sobre la trata transatlántica de esclavos. UN 30- وخلال المناقشة، رحّب الخبير من اليونسكو بإدراج قضايا البيئة في مشروع تجارة الرقيق عبر الأطلسي وشجع على ذلك.
    Sin embargo, las cuestiones medioambientales son desde hace años elementos de la cooperación considerados transversales. UN لكن في المقابل يمكننا أن نعول على كون قضايا البيئة تشكل منذ سنوات جزءا من القضايا الشاملة للتعاون.
    Los países en desarrollo, por su parte, tendrían que adoptar la vía del desarrollo sostenible incorporando las cuestiones de medio ambiente en sus planes nacionales de desarrollo y los países con bosques tendrían que preservarlos y extenderlos. UN وتحتاج البلدان الناميـة مـن جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتتوسع فيها.
    Observó que el Tribunal había entendido en cuestiones relacionadas con el medio marino, contribuyendo al desarrollo del derecho ambiental internacional. UN ولاحظ أن المحكمة عالجت قضايا البيئة البحرية، وأسهمت بذلك في تطوير القانون البيئي الدولي.
    Albergábamos la gran esperanza de que se llegara a un consenso internacional sobre la cuestión del medio ambiente y el clima, a la luz de los efectos directos y severos del cambio climático en la vida de la población de mi país y de muchos otros, como se confirma en estudios que han llevado a cabo expertos de esta Organización y sus organismos especializados. UN لقد عقدنا الكثير من الآمال حيال نجاح التوافق الدولي حول قضايا البيئة والمناخ، وذلك بسبب التأثير القوي والمباشر لتغير المناخ على حياة الناس في بلادي وبلاد كثيرة أخرى.
    :: Diversas organizaciones no gubernamentales que se ocupan de temas concretos en las esferas del medio ambiente, los derechos humanos y el desarrollo. UN المنظمات غير الحكومية التي تتبنى قضايا معينة والتي تعالج قضايا البيئة وحقوق الإنسان والتنمية.
    También instamos a la UNCTAD a incorporar sistemáticamente, tanto en sus actividades como en las de los mecanismos intergubernamentales, la consideración del medio ambiente y el cambio climático como temas transversales de importancia para el desarrollo de nuestros países. UN ونحث أيضاً الأونكتاد على أن يُدرج في صلب عمله وعمل الآلية الحكومية الدولية قضايا البيئة وتغير المناخ باعتبارها قضايا جامعة هامة لتنمية بلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more