:: Integración de las cuestiones de género en acontecimientos importantes como el Día Mundial de la Población | UN | :: ميل إلى تهميش قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
El Ministerio del Interior está preparando propuestas para incorporar las cuestiones de género en la gestión de los distintos ministerios. | UN | وتقوم وزارة الداخلية بإعداد مقترحات بشأن إدخال قضايا المساواة بين الجنسين في صميم أعمال كل وزارة. |
Muchos países produjeron publicaciones sobre cuestiones de igualdad de género. | UN | وأصدرت بلدان عديدة منشورات عن قضايا المساواة بين الجنسين. |
las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. | UN | وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون. |
Promoción para que la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer figuren en los programas políticos | UN | :: الدعوة لإدراج قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في برنامج السياسة العامة |
:: Todas las cuestiones de igualdad entre los géneros deben basarse en el supuesto de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Desde 1995 se designa a un experto en cuestiones relacionadas con la igualdad de género y se lo incorpora en el consejo de administración de cada condado. | UN | ومنذ عام 1995، ألحق خبير إقليمي في قضايا المساواة بين الجنسين بكل مجلس من مجالس إدارة المقاطعات. |
Mediante estas herramientas los planificadores podrán integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género en los programas y proyectos del Gobierno de Bangladesh. | UN | ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها. |
Explicación de casos en que no se trataron las cuestiones de género | UN | توضيح الحالات التي لم يتم التصدي فيها إلى قضايا المساواة بين الجنسين |
6.11 La CM trata de lograr una mayor sensibilización sobre las cuestiones de género y reducir los estereotipos existentes. | UN | 6-11 وتسعى لجنة المرأة لزيادة الوعي العام بشأن قضايا المساواة بين الجنسين والحد من التنميط الجنساني. |
No puede haber estado de derecho sin tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | ولا يمكن أن يتحقق إرساء سيادة القانون دون النظر في قضايا المساواة بين الجنسين. |
En ese contexto, tiene la responsabilidad de formular y aplicar una política de análisis que tenga en cuenta las cuestiones de género, con objeto de resolver las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros dentro del Departamento y en lo que concierne a las Primeras Naciones y el norte del país. | UN | والمكتب مكلف بوضع وتنفيذ سياسة لتحليل مسألة المساواة بين الجنسين ومعالجة قضايا المساواة بين الجنسين داخل الإدارة وبقدر ما تتعلق تلك القضايا بالأمم الأولى والشركاء الشماليين. |
El Grupo asesor sobre cuestiones de género, integrado por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas, donantes y la sociedad civil, promovió la incorporación de las cuestiones de género a las políticas y los programas de diferentes ministerios. | UN | وعمل الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني، على تشجيع دمج قضايا المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج الوزارات على اختلافها. |
Tiene presentes las cuestiones de igualdad de género e incluye el debate sobre esas cuestiones con las alumnas. | UN | ويأخذ التدريب في الاعتبار قضايا المساواة بين الجنسين ويشمل مناقشة هذه القضايا مع الطلاب. |
Estas asociaciones respaldan la promoción, por parte de ONU-Mujeres, de la integración de las cuestiones de igualdad de género en todos los sectores de desarrollo. | UN | وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية. |
En 2010, Groenlandia celebró un seminario sobre igualdad de género en Ilulissat centrado en las cuestiones de la igualdad de género entre hombres y mujeres de los países nórdicos occidentales. | UN | وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية. |
Con respecto a la presentación de la situación y la integración de las cuestiones de la igualdad de género en el sector de la salud, el gran problema es que no se dispone de datos desglosados por género. | UN | وفيما يتعلق بوصف الحالة وإدراج قضايا المساواة بين الجنسين في القطاع الصحي، يتمثل التحدي الكبير في عدم وجود بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que integre sistemáticamente cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en todas las demás campañas de información. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى. |
Una nueva ley exige que toda empresa que dé empleo a más de 35 personas presente estadísticas, desglosadas por sexos, sobre la paga que reciben y que trate las cuestiones de igualdad entre los géneros con los empleados y en la reuniones de la junta directiva. | UN | وقالت هناك قانون جديد يقتضي من أي شركة يعمل لديها أكثر من 35 شخصِ أن تقدم إحصاءات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن الأجور ولمناقشة قضايا المساواة بين الجنسين مع الموظفين وفي اجتماعات مجالس الشركات. |
ONU-Mujeres se incorporó también al Grupo Interinstitucional de apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, donde tratará de resaltar las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. | UN | كما انضمت الهيئة إلى الفريق العالمي للدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، حيث ستعمل على تسليط الضوء على قضايا المساواة بين الجنسين. |
Se realizan cursos prácticos y cursos de perfeccionamiento para docentes de instituciones educacionales en que se tratan las cuestiones relativas a la igualdad de género. | UN | وتُعقد حلقات عمل، ودورات لتحسين المؤهلات لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين للمدرسين في المعاهد التعليمية. |
El Gobierno, junto con sus asociados para la cooperación, había desarrollado un programa común de apoyo a la mujer para tratar de solucionar los problemas de género y garantizar un rápido alivio de los sufrimientos de las mujeres. | UN | وقد وضعت الحكومة بالتعاون مع الشركاء برنامجاً مشتركاً لدعم المساواة بين الجنسين من أجل التعجيل بمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين وضمان التخفيف بسرعة من معاناة النساء. |
2. Profundización en el conocimiento en materia de género | UN | 2 - تعزيز الخبرات في قضايا المساواة بين الجنسين |
Es importante incorporar una perspectiva de género en todos los programas de erradicación de la pobreza y gestión ambiental. | UN | وأضاف أنه من المهم إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في أية برامج للقضاء على الفقر وإدارة البيئة. |
Durante muchos años, el movimiento de mujeres de Kirguistán ha exhortado al Gobierno a que cree un órgano independiente dentro del poder ejecutivo encargado de las cuestiones de igualdad de género, con el mandato y los recursos suficientes para formular una política de Estado integral en materia de igualdad de género y que coordine las diversas entidades gubernamentales. | UN | وظلت الحركات النسائية في قيرغيزستان لعدة سنوات تناشد الحكومة كي تنشئ هيئة منفصلة في السلطة التنفيذية تكون مسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين وتكون لها ولاية وموارد كافية لصياغة سياسة حكومية بشأن المساواة بين الجنسين والتنسيق بين مختلف الكيانات الحكومية. |
:: Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel mucho mayor en las cuestiones relacionadas con la mujer a fin de asegurar que los temas de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reciban la atención que merecen en todo el sistema y deben colaborar de manera más eficaz con los gobiernos y la sociedad civil en ese ámbito. | UN | :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة. |
Se consideró que una resolución tenía un enfoque alto en materia de igualdad entre los géneros si en ella aparecía una palabra clave en más de un párrafo o si contenía lenguaje específico sobre la situación y las necesidades de las mujeres y las niñas. | UN | وتم تحديد القرار الذي يعتبر أن له درجة عالية من التركيز في قضايا المساواة بين الجنسين من خلال تكرار كلمة مفتاحية في أكثر من فقرة واحدة بلغة معينة حول وضع النساء والفتيات واحتياجاتهن. |