"قضايا بيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones ambientales
        
    • problemas ambientales
        
    • cuestiones relacionadas con el medio ambiente
        
    Diversas cuestiones ambientales merecen también atención, debido al peligro actual y a largo plazo que entrañan para la salud de la población. UN ثمة قضايا بيئية تستحق هي أيضا الاهتمام بها بصفة جادة، لما تنطوي عليه من خطر على صحة السكان حاليا ومستقبلا.
    El PNUMA siempre había centrado su atención en cuestiones ambientales a nivel mundial y no debería ser utilizado con fines descaradamente políticos. UN فقد ركز برنامج البيئة على الدوام على قضايا بيئية عالمية ولا ينبغي أن يستخدم لأغراض سياسية مفضوحة.
    El PNUMA siempre había centrado su atención en cuestiones ambientales a nivel mundial y no debería ser utilizado con fines descaradamente políticos. UN فقد ركز برنامج البيئة على الدوام على قضايا بيئية عالمية ولا ينبغي أن يستخدم لأغراض سياسية مفضوحة.
    Se ha proporcionado asesoramiento sobre cuestiones ambientales concretas planteadas por las misiones en caso necesario UN وأسديت المشورة، حسب الاقتضاء، بشأن قضايا بيئية محددة أثارتها البعثات
    Sin embargo, tras la aparición de nuevos problemas ambientales se había promulgado una nueva Ley: la Ley de gestión ambiental Nº 12 de 2011. UN غير أن نشوء قضايا بيئية جديدة استدعى سن قانون جديد هو قانون الإدارة البيئية رقم 12 الصادر في عام 2011.
    Han aparecido, además, otras cuestiones ambientales, como el derretimiento del ártico y los efectos de la explotación de las arenas bituminosas, que necesitan de una respuesta política. UN وتبرز قضايا بيئية أخرى، مثل ذوبان جليد القطب الشمالي والآثار البيئية لاستغلال الرمال القارية، وتتطلب استجابة سياسية.
    Apoyamos asimismo una cooperación internacional y regional más firme para hacer frente a cuestiones ambientales y sociales como la escasez de agua y la degradación de las tierras. UN كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة.
    Podría ponerse en riesgo este éxito si se diluía su foco para abarcar otras cuestiones ambientales. UN ويمكن أن يتعرض هذا النجاح للخطر إذا تضاءل تركيزه عن طريق إدراج قضايا بيئية أخرى.
    Se detectaron dos oportunidades importantes, que implican establecer vínculos con otras cuestiones ambientales a fin de promover objetivos relacionados con la capa de ozono. UN جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على إقامة روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون.
    Se detectaron dos oportunidades importantes, que implican establecer vínculos con otras cuestiones ambientales a fin de promover objetivos relacionados con la capa de ozono. UN جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على خلق روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون.
    En cuanto al PNUMA, con la simplificación de las prioridades del programa, logrará dirigir su labor hacia las cuestiones ambientales de una forma integral. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، سوف يكفل توحيد أولويات البرنامج تركيز العمل بطريقة متكاملة وشاملة على قضايا بيئية.
    En ellos se examinaban cuestiones ambientales desde diversas perspectivas, que iban desde la gastronomía a la que representan a los problemas hídricos y la religión. UN وقد بحثت في هذه الورقات قضايا بيئية تغطي طائفة عريضة من المناظير، بدءا من فن حسن اﻷكل، مرورا بمشاكل المياه، وانتهاء باﻷديان.
    En ellos se examinaban cuestiones ambientales desde diversas perspectivas, que iban desde la gastronomía a la que representan a los problemas hídricos y la religión. UN وقد بحثت في هذه الورقات قضايا بيئية تغطي طائفة عريضة من المناظير، بدءا من فن حسن اﻷكل، مرورا بمشاكل المياه، وانتهاء باﻷديان.
    También se reconoce claramente la necesidad de aplicar criterios más coherentes y multidisciplinarios a cuestiones ambientales específicas. UN 53 - وثمة ضرورة واضحة ومعترف بها لاتباع نهج أكثر تماسكا ومتعددة الاختصاصات حيال قضايا بيئية محددة.
    Ampliar la experiencia adquirida por el PNUMA, como organismo de ejecución del FMAM, en actividades de creación de capacidad con respecto a determinadas cuestiones ambientales; UN تعزيز الخبرات المكتسبة بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة كوكالة تنفيذية لمرفق البيئة العالمية في أنشطة بناء القدرات في قضايا بيئية عالمية منتقاة؛
    Señaló que esta tecnología planteaba cuestiones ambientales más amplias, en particular sobre las posibles repercusiones en el medio marino. UN وقالت السيدة هاتان إن تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تثير قضايا بيئية أوسع نطاقاً ولا سيما فيما يتعلق بآثارها المحتملة على البيئة البحرية.
    La cuestión del petróleo y el gas es especialmente compleja debido a los posibles conflictos inherentes a los recursos compartidos de petróleo y gas, su importancia económica y política y las correspondientes cuestiones ambientales. UN ومن ناحية ثانية، تعد مسألة النفط والغاز معقدة على وجه الخصوص نظرا للنزاعات المحتملة التي تلازم موارد النفط والغاز المشتركة، ولما لهما من أهمية اقتصادية وسياسية وما يتصل بذلك من قضايا بيئية.
    El PNUMA ha promovido actividades difundiendo nuevos conceptos y enfoques para hacer frente a problemas ambientales específicos en las regiones y entre ellas. UN وظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يروج لأنشطة نشر مفاهيم وأساليب جديدة لمعالجة قضايا بيئية محددة داخل المناطق الإقليمية وبينها .
    Reconocen la importancia de acelerar la recuperación de la capa de ozono de modo tal que también se aborden otros problemas ambientales, particularmente el cambio climático; UN 8 - تسلّم بأهمية تسريع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها بطريقة تتناول قضايا بيئية أخرى ولا سيما تغير المناخ؛
    41. Sin embargo, el desarrollo sostenible no es una mera cuestión de problemas ambientales. UN 41 - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة، مع ذلك، ليست مجرد مسألة قضايا بيئية.
    Estas conferencias trataron una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con el medio ambiente, entre ellas los bosques y las cuestiones relacionadas con los bosques. UN وتناولت هذه المؤتمرات قضايا بيئية واسعة النطاق بما في ذلك الغابات والمسائل ذات الصلة بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more