En cuanto a la situación de Bosnia, también nos ha decepcionado la manera en que determinados elementos siguen socavando la causa de la paz. | UN | أما فيما يتعلق بالحالة في البوسنة، فقد خاب أملنا أيضا للطريقة التي تستمر بها عناصر معينة في عرقلة قضية السلام. |
El contenido de este proyecto de resolución no contribuye a la causa de la paz en el Oriente Medio. | UN | إن العناصر الخاصة التي يتألف منها مشروع القرار هذا لن تخدم قضية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Es lamentable que algunos actos recientes del Gobierno de Israel no hayan contribuido a la causa de la paz. | UN | ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام. |
Durante las negociaciones en Tanzanía tanto el Gobierno como el Palipehutu-FNL se mostraron dispuestos a promover la causa de la paz. | UN | وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام. |
Después de todo, la cuestión del desarrollo no es menos importante que la cuestión de la paz. | UN | وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام. |
Durante las negociaciones en Tanzanía tanto el Gobierno como el Palipehutu-FNL se mostraron dispuestos a promover la causa de la paz. | UN | وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام. |
No obstante, los presupuestos nacionales que se centran de forma más directa en el desarrollo benefician más efectivamente la causa de la paz y de la seguridad internacional. | UN | إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل. |
La firma de esta declaración constituye un testimonio de la lucidez del Presidente y de su dedicación a la causa de la paz. | UN | وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام. |
Tras ella hemos visto como la pobreza, la enfermedad y una hueste de miserias afectan horrorosamente la causa de la paz. | UN | ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام. |
Creemos que la causa de la paz en el Oriente Medio no admite demoras en el cumplimiento de lo pactado ni obstáculos para eludir las responsabilidades adquiridas. | UN | إن قضية السلام في الشرق اﻷوسط لا تسمح بأي مماطلة في الوفاء بالاتفاقات ولا بوضع أية عقبات في هذا السبيل. |
Ahora bien, pasar en silencio sobre esta cuestión es hacer un flaco servicio a la causa de la paz. | UN | ولذا فإن السكوت عن هذه المسألة ينال من قضية السلام. |
Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El asesinato del prominente dirigente priva a la comunidad internacional de un líder comprometido con la causa de la paz mundial. | UN | لقد حرم اغتيال رجل الدولة البارز هذا المجتمع الدولي من قائد ملتزم بخدمة قضية السلام العالمي. |
Debe asegurarse nuestro derecho a trabajar en el Consejo y a contribuir a la causa de la paz. | UN | وحقنا في المشاركة في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلام يجب تأكيده. |
La fuerza de las Naciones Unidas radica en esta Asamblea, en este Salón dedicado a la causa de la paz y la armonía entre los pueblos. | UN | وأن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة التي شيدت لخدمة قضية السلام والوئام فيما بين الشعوب. |
Esa retórica no fomenta la causa de la paz. | UN | فهذه الخطب البلاغية لا تخدم قضية السلام. |
El silencio frente a la agresión israelí, su condonación o connivencia no propician la causa de la paz en el Oriente Medio. | UN | إن السكـوت على العــدوان الاسرائيلي .. أو التغاضي عنه .. أو مماﻷته .. لا يخدم قضية السلام فــي الشرق اﻷوسط .. |
Nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su sangre y sacrificado sus vidas por la causa de la paz en todo el mundo. | UN | ولقد بذل أبناؤنا من حفظة السلام دماءهم وضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام في مختلف أرجاء العالم. |
Todo lo contrario, la búsqueda responsable de la justicia contribuyó a la causa de la paz. | UN | بل على العكس من ذلك تماما، فإن السعي المسؤول لتحقيق العدالة ساعد قضية السلام. |
Consideramos que el legado de todos los que han dado su vida por la causa de la paz debe contribuir a ella. | UN | ونعتقد أن ذكريات مَــن جــادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام جديرة بأن تمد هذه العملية بأسباب الحياة. |
Con respecto a la cuestión de la paz mundial y la seguridad internacional, Camboya se encuentra muy preocupada por la situación en Afganistán. | UN | انتقل اﻵن إلى قضية السلام العالمي واﻷمن الدولي. تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
Estamos profundamente convencidos de que si todos los Estados poseedores de armas nucleares asumieran las obligaciones mencionadas el tratado ganaría en importancia, se mejoraría su universalidad y se haría una contribución importante a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن مقتنعون بأن قاعدة معاهدة الحظر الكامل للتجارب سوف تتدعم، وأن عالميتها سوف تتأكد إذا التزمت الدول النووية بهذه التعهدات، فضلا عن أن ذلك سيساعد على تقدم حقيقي في قضية السلام واﻷمن الدوليين. |
DVD del documental titulado " In the cause of peace " | UN | قرص فيديو رقمي لفيلم وثائقي بعنوان " من أجل قضية السلام " |
En ese contexto, Venezuela, acoge con satisfacción la declaración aprobada muy recientemente por la Asamblea General en reconocimiento de la labor realizada por las personas que han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de 40 operaciones de mantenimiento de la paz y en homenaje a todos los que ofrendaron sus vidas por la paz. | UN | وأضاف أن وفده يرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا القرار الذي يعترف بعمل الأفراد الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من ٤٠ عملية لحفظ السلام، ويشيد بجميع من ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام. |