No obstante, la cuestión del Oriente Medio todavía no se ha resuelto. | UN | ومع ذلك فإن قضية الشرق الأوسط لم تتم تسويتها بعد. |
De la misma manera, una de nuestras principales preocupaciones es la cuestión del Oriente Medio. | UN | وقريبا من ذلك، وقبل كل ذلك، تأتي قضية الشرق الأوسط في مقدمة اهتماماتنا. |
Como meollo de la cuestión del Oriente Medio, la cuestión de Palestina exige una solución cuya urgencia es cada vez más evidente. | UN | والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا. |
La cuestión de Palestina constituye el núcleo de la cuestión del Oriente Medio. | UN | إن القضية الفلسطينية تمثل لب قضية الشرق الأوسط. |
el problema del Oriente Medio está estrechamente relacionado con la paz y la seguridad internacionales y ha dado lugar a más de una guerra. Aunque el problema ha estado en el escenario internacional desde 1948, no figura en el orden del día del Consejo. | UN | فعلى الرغم من وجودها على الساحة الدولية منذ عام 1948، ورغم علاقتها بالأمن والسلم الدوليين ولتعرضها لأكثر من حرب، فإن قضية الشرق الأوسط لا توجد على جدول أعمال المجلس. |
El consenso dentro de la comunidad internacional de naciones en cuanto a la cuestión del Oriente Medio es ahora mayor que nunca. | UN | وتوافق الآراء بين المجتمع الدولي للأمم بشأن قضية الشرق الأوسط هو الآن أكبر مما كان عليه في الماضي. |
La mayor dificultad a que nos enfrentamos es que el Consejo de Seguridad no ha logrado cumplir con sus responsabilidades al abordar la cuestión del Oriente Medio. | UN | إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط. |
Este espíritu de reconciliación es el elemento fundamental, a juicio de China, para abordar la cuestión del Oriente Medio. | UN | وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط. |
China siempre ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas por solucionar la cuestión del Oriente Medio, y ha participado activamente en dichos esfuerzos. | UN | وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط. |
Turquía apoya todos los esfuerzos internacionales encaminados a solucionar la cuestión del Oriente Medio. | UN | وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط. |
En consecuencia, las partes interesadas deben hallar una solución a la cuestión del Oriente Medio animadas por un espíritu de reconciliación. | UN | ولا بد بالتالي للأطراف المعنية من تسوية قضية الشرق الأوسط بحل تغلب فيه روح المصالحة. |
Turquía también apoya las iniciativas internacionales encaminadas a resolver la cuestión del Oriente Medio. | UN | وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط. |
En su intervención, explicó la política de China sobre la cuestión del Oriente Medio y reiteró la propuesta de cuatro puntos presentada por el Consejero de Estado Tang Jiaxuan en su viaje a Palestina e Israel. | UN | وشرح، في ذلك المؤتمر، سياسة الصين بشأن قضية الشرق الأوسط في الوقت الحاضر وجدد تأكيد مقترح النقاط الأربع الذي قدمه مستشار الدولة تانغ جياشوان في رحلته الأخيرة إلى فلسطين وإسرائيل. |
Este espíritu de reconciliación es el elemento fundamental, a juicio de China, para abordar la cuestión del Oriente Medio. | UN | وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط. |
China siempre ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas por solucionar la cuestión del Oriente Medio, y ha participado activamente en dichos esfuerzos. | UN | وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط. |
En su intervención, explicó la política de China sobre la cuestión del Oriente Medio y reiteró la propuesta de cuatro puntos presentada por el Consejero de Estado Tang Jiaxuan en su viaje a Palestina e Israel. | UN | وشرح، في ذلك المؤتمر، سياسة الصين بشأن قضية الشرق الأوسط في الوقت الحاضر وجدد تأكيد مقترح النقاط الأربع الذي قدمه مستشار الدولة تانغ جياشوان في رحلته الأخيرة إلى فلسطين وإسرائيل. |
Dicho esto, deseo reiterar el compromiso de Turquía con todos los esfuerzos para resolver la cuestión del Oriente Medio, así como su apoyo a esos esfuerzos. | UN | وبناء على هذا الفهم، أود أن أؤكد مجددا التزام تركيا ودعمها لكل الجهود المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط. |
la cuestión del Oriente Medio no puede resolverse sin el firme apoyo de la comunidad internacional. | UN | لا يمكن حل قضية الشرق الأوسط دون الدعم القوي من جانب المجتمع الدولي. |
China apoya a las Naciones Unidas para que desempeñen un papel mayor en la solución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وتؤيد الصين اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في حل قضية الشرق الأوسط. |
En este sentido, esperamos con interés los resultados de los esfuerzos dirigidos por los Estados Unidos y otros miembros de Cuarteto para resolver la cuestión del Oriente Medio. | UN | وفي هذا المقام، فإننا نتطلع إلى نتائج الجهود التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية واللجنة الرباعية لحل قضية الشرق الأوسط. |
También ha participado en las consultas sobre el problema del Oriente Medio que se han celebrado en los sucesivos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y ha votado a favor de las resoluciones correspondientes. | UN | وشاركت الصين أيضا في المشاورات التي عقدت خلال الدورات الاستثنائية الطارئة المتتالية للجمعية العامة بشأن قضية الشرق الأوسط وصوتت لصالح القرارات ذات الصلة. |
China ha propugnado y defendido sistemáticamente que las Naciones Unidas, y sobre todo el Consejo de Seguridad, intervinieran activamente en la resolución del problema del Oriente Medio y cumplieran lo dispuesto en su Carta erradicando el conflicto entre israelíes y palestinos y manteniendo la paz y la seguridad de la región. | UN | دأبت الصين باستمرار على دعوة الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، إلى أداء دور فعال في تسوية قضية الشرق الأوسط وتنفيذ الولايات المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في إخماد الصراع الإسرائيلي الفلسطيني والحفاظ على السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط، وأيدتها في هذا المجال. |