"قضية الشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la causa del pueblo palestino
        
    • la causa palestina
        
    • el pueblo palestino
        
    • la causa justa del pueblo palestino
        
    • derechos inalienables del pueblo palestino
        
    En cuanto al Oriente Medio, Tanzanía sigue apoyando la causa del pueblo palestino. UN وفي الشرق الأوسط، تواصل تنزانيا تأييد قضية الشعب الفلسطيني.
    La edificación de un muro de separación por parte de Israel alrededor de Cisjordania y Jerusalén constituye un nuevo e inútil intento por liquidar la causa del pueblo palestino. UN إن بناء الجدار الفاصل من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية والقدس يمثل محاولة جديدة حمقاء لتدمير قضية الشعب الفلسطيني.
    Apoyamos la causa del pueblo palestino y su derecho inalienable a la autodeterminación en un Estado independiente y soberano, que tenga su capital en Jerusalén oriental. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Estamos plenamente comprometidos con la causa del pueblo palestino, y creemos que los actuales acontecimientos representan una amenaza grave para la paz y la seguridad en todo el Oriente Medio. UN من جهة أخرى، فإننا نساند مساندة غير مشروطة قضية الشعب الفلسطيني التي تهدد تطوراتها السلم والأمن في المنطقة برمتها.
    Quisiéramos sobre todo reiterar nuestra más amplia solidaridad con la causa del pueblo palestino. UN ونود في المقام الأول أن نؤكد من جديد على أقصى تضامن لنا مع قضية الشعب الفلسطيني.
    Mi delegación confía en que ese día llegará porque la causa del pueblo palestino es justa y porque al fin de cuentas el derecho internacional debe prevalecer. UN ووفدي يثق بأن ذلك اليوم آت لأن قضية الشعب الفلسطيني قضية عادلة ولأن القانون الدولي لا بد من أن يسود في النهاية.
    Se sugirió que el Comité organizara un seminario sobre estrategias y medios de cooperación práctica para promover la causa del pueblo palestino, donde participarían los medios de comunicación masiva africanos y de otras regiones y representantes de los medios de comunicación palestinos. UN وطُرح على اللجنة اقتراح يدعو إلى تنظيم حلقة دراسية تشارك فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري من المنطقة الافريقية والمناطق اﻷخرى وممثلون لوسائط اﻹعلام الفلسطينية من أجل مناقشة استراتيجيات ووسائل التعاون العملي اللازمة لدعم قضية الشعب الفلسطيني.
    Invito ahora a los presentes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria de todos aquellos que dieron su vida por la causa del pueblo palestino. UN واﻵن أدعو جميع الحاضرين هنا الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني.
    Invito a todos los presentes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que han dado su vida por la causa del pueblo palestino. UN واﻵن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الذين فقدوا أرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني.
    Pido ahora a todos los presentes que se pongan de pie y observen un minuto de silencio en memoria de quienes han dado su vida por la causa del pueblo palestino y por el retorno de la paz a la región. UN واﻵن، أدعو جميع الحاضريــن إلى الوقوف مع التزام الصمت لمــدة دقيقة إحيــاء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام إلى المنطقة.
    Invito ahora a todos los presentes a ponerse de pie y observar un minuto de silencio en memoria de todos aquellos que dieron su vida por la causa del pueblo palestino y por el retorno de la paz a la región. UN وأود اﻵن أن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة احتراما لذكرى الذين ضحوا بأرواحهم دفاعا عن قضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل استعادة السلم في المنطقة.
    Su Gobierno y delegación no escatimarán esfuerzos para ser dignos de esa confianza, que pone de manifiesto la determinación de los miembros del Comité de defender y promover la causa del pueblo palestino. UN وقال إن حكومته ووفده لن يدخرا جهدا ليكونان جديرين بهذه الثقة، مما يعكس تصميم أعضاء اللجنة على حماية قضية الشعب الفلسطيني وتعزيزها.
    Ahora invito a todos los presentes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria de todos aquellos que han dado su vida por la causa del pueblo palestino y por el restablecimiento de la paz en la región en beneficio de todos los habitantes. UN والآن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى جميع الذين قدموا أرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام في المنطقة لصالح جميع السكان.
    Invito ahora a todos los presentes a ponerse de pie y a observar un minuto de silencio en memoria de todos los que han ofrecido sus vidas al servicio de la causa del pueblo palestino y del retorno de la paz a la región. UN والآن، أدعو كل الحاضرين إلى الوقوف دقيقة صمت إحياء لذكرى كل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني ومن أجل عودة السلام إلى المنطقة.
    Invito ahora a todos los presentes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria del Presidente Arafat y de todos los que han ofrecido sus vidas al servicio de la causa del pueblo palestino y del retorno de la paz a la región. UN وأود الآن أن أدعو كل الحاضرين هنا إلى الوقوف دقيقة صمت على روح الرئيس عرفات وكل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام إلى المنطقة.
    Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos. UN أدعو الآن كل الحاضرين هنا إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de Países No Alineados y la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), continuará cooperando plenamente con la División y el Comité promoviendo la causa del pueblo palestino. UN وأضاف أن ماليزيا، بوصفها رئيسة حركة بلدان عدم الانحياز وقمة منظمة المؤتمر الإسلامي، ستواصل التعاون الوثيق مع الشعبة واللجنة بغية تعزيز قضية الشعب الفلسطيني.
    No obstante, nuestro voto a favor de la resolución tiene el propósito de apoyar la causa del pueblo palestino y no implica que haya cambiado la posición del Gobierno de mi país sobre la situación en el Oriente Medio. UN بيد أن تصويتنا لصالح القرار يرمي إلى مساندة قضية الشعب الفلسطيني ولا يشير إلى تغيير في موقف حكومتي بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Al tiempo que aceptamos este hecho fatal con fe y resignación, encomiamos las cualidades excepcionales del extinto Rey Hussein, que fue un gobernante visionario, un noble y valeroso servidor de su pueblo y del mundo árabe, que promovió la causa palestina poniendo sus ideas a su servicio y esforzándose por ayudarnos. UN ونحن إذ نتقبل وإياكم قضاء الله وقدره، بإيمان واحتساب، سنتذكر باعتزاز وإكبار مناقب صاحب الجلالة المغفور له الملك حسين، الذي عرفناه رجل دولة وزعيما وقائدا ملهما وحكيما وشجاعا في خدمة شعبه وقضايا أمته العادلة، وخاصة قضية الشعب الفلسطيني التي منحها الكثير من وقته وتفكيره واهتمامه وعزيمته.
    La magnitud de la tragedia de los palestinos es tal que desde el comienzo las Naciones Unidas crearon un organismo de obras públicas y socorro especialmente para el pueblo palestino, y mantuvieron la justa causa de ese pueblo como tema del programa hasta el día de hoy. UN ولقد بلغ حجم مأساة هذا الشعب حدا من الضخامة دفع اﻷمم المتحدة منذ البداية إلى إنشاء وكالة إغاثة وتشغيل كبيرة خاصة به وحده. وما زالت قضية الشعب الفلسطيني العادلة مطروحة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Mi delegación se complace igualmente de su vinculación a la labor del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino para movilizar a la comunidad internacional y a la opinión pública mundial en favor de la sagrada causa del pueblo palestino. UN كما يشعر وفدي بالسرور لمشاركتــــه فـــــي عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعــــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن تعبئــــة المجتمــــع الدولي والرأي العام العالمي مــــن أجـــل قضية الشعب الفلسطيني المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more