"قضية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la causa de los derechos humanos
        
    • la cuestión de los derechos humanos
        
    • el tema de los derechos humanos
        
    • problema de los derechos humanos
        
    • de los derechos humanos de
        
    El diálogo y la cooperación a nivel regional e internacional constituyen también aportes importantes a la causa de los derechos humanos. UN كما أن الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، يسهمـان بـدور مهم في قضية حقوق الإنسان.
    Seleccionar a algunos países para criticarlos no sirve a la causa de los derechos humanos y pone en duda las motivaciones de quienes emiten esas críticas. UN وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات.
    La aprobación del proyecto de resolución, que es un ejercicio de politización de los derechos humanos, no sirve a la causa de los derechos humanos en Myanmar ni en ningún otro sitio. UN واعتماد مشروع القرار، وهو من عمليات تسييس حقوق الإنسان، لن يفيد قضية حقوق الإنسان في ميانمار أو في أي بلد آخر.
    El Departamento también se ocupó ampliamente de la cuestión de los derechos humanos en sus publicaciones institucionales generales. UN وغطت الإدارة أيضا قضية حقوق الإنسان على نطاق واسع في منشوراتها المؤسسية العامة.
    la cuestión de los derechos humanos se ha convertido en un tema prioritario para la comunidad internacional. UN فقد أصبحت قضية حقوق الإنسان بندا ذا أولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Esas propuestas convierten la labor de la Comisión en una actividad política y no promueven la causa de los derechos humanos. UN فمثل هذه المقترحات تحول عمل اللجنة إلى عمل ذي دوافع سياسية ولا تعضد قضية حقوق الإنسان.
    Sólo mediante el diálogo, la cooperación y la participación puede avanzar la causa de los derechos humanos a nivel local y mundial. UN وإنه من خلال الحوار والتعاون والالتزام فقط يمكن أن تحقق قضية حقوق الإنسان تقدما على الصعيدين المحلي والدولي.
    Finlandia considera que la creación del Consejo de Derechos Humanos representa una oportunidad histórica para promover la causa de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتـرى فنلندا أن إنشـاء مجلس حقوق الإنسان سوف يشكل فرصة تاريخية لنصرة قضية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    Sr. Presidente: Para comenzar, permítame felicitarlo por sus incansables esfuerzos por promover la causa de los derechos humanos y la aprobación de esta resolución. UN وبداية، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على جهودكم الدؤوبة من أجل نصرة قضية حقوق الإنسان واعتماد هذا القرار.
    la causa de los derechos humanos ha entrado ahora en una nueva era, la de la aplicación. UN وقد دخلت قضية حقوق الإنسان عهدا جديدا، هو عهد التنفيذ.
    Al generar desconfianza y provocar enfrentamientos, esas actuaciones debilitan la causa de los derechos humanos. UN وبهذا تتذرع بانعدام الثقة والمواجهة، وهذا العمل تتضاءل أمامه قضية حقوق الإنسان.
    Su informe no refleja, pues, la realidad y contiene información inexacta, que obra en detrimento de la causa de los derechos humanos. UN وعليه فإن تقريرها لا يعكس الواقع ويتضمن معلومات غير صحيحة لا تخدم قضية حقوق الإنسان.
    El Ecuador ha perdido a un gran hombre pero la causa de los derechos humanos en el mundo ha ganado un modelo, cuya noble cruzada debe continuar. UN وقد فقدت إكوادور رجلاً عظيماً، إلا أن قضية حقوق الإنسان في العالم كسبت مثلاً يحتذى من الواجب متابعة حملته النبيلة.
    En el pasado su propio Ministerio era el único activista, pero se espera que pronto las ONG tengan una mayor participación en la causa de los derechos humanos. UN وفي حين كانت وزارتها في الماضي الناشط الوحيد، فإن من المأمول فيه حاليا أن تزداد قريباً مشاركة المنظمات غير الحكومية في قضية حقوق الإنسان.
    Tailandia mostró satisfacción ante el anuncio de Filipinas sobre los compromisos voluntarios asumidos y sus promesas de defender la causa de los derechos humanos. UN ورحبت بإعلان الفلبين عن التزاماتها الطوعية وتعهداتها تجاه قضية حقوق الإنسان.
    La politización de la cuestión de los derechos humanos sólo sirve para promover la selectividad, la aplicación de dobles raseros y el enfrentamiento. UN وتسييس قضية حقوق الإنسان لن يفضي إلا إلى تشجيع الانتقائية وازدواجية المعايير والمواجهة.
    También deberá examinar la cuestión de los derechos humanos de los migrantes, que en distintas partes del mundo son objeto de diversos actos de xenofobia sin tener en cuenta la aportación que realizan a las sociedades y las economías de las naciones de destino. UN وينبغي للمؤتمر أيضاً أن ينظر في قضية حقوق الإنسان للمهاجرين الذين يُعرَّضون لأعمال كراهية الأجانب، في شتَّى أنحاء العالم، دون أي اعتبارٍ لمساهماتهم في المجتمع وفي اقتصاد البلد المضيف.
    Las instituciones nacionales son asociados estratégicos en el proceso de cambio y su creciente participación en la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad es un indicio sumamente alentador para el futuro. UN والمؤسسات الوطنية هي شركاء استراتيجيون في عملية التغيير ويمثل دورها المتزايد بشأن قضية حقوق الإنسان للمعوقين علامة مشجعة للغاية فيما يتعلق بالمستقبل.
    Nunca se había hecho referencia a los derechos humanos en el curso de estas modificaciones, pero el Directorio examinaba sus actividades cada dos años y en ese momento sería posible suscitar la cuestión de los derechos humanos. UN وقال إن حقوق الإنسان لم تكن واردة أبدا إبان أي من هذه التعديلات. وأن المجلس يستعرض أنشطته كل سنتين، ويمكن إثارة قضية حقوق الإنسان عندئذ.
    Nunca se había hecho referencia a los derechos humanos en el curso de estas modificaciones, pero el Directorio examinaba sus actividades cada dos años y en ese momento sería posible suscitar la cuestión de los derechos humanos. UN وقال إن حقوق الإنسان لم تكن واردة أبدا إبان أي من هذه التعديلات. وأن المجلس يستعرض أنشطته كل سنتين، ويمكن إثارة قضية حقوق الإنسان عندئذ.
    Por ello, el tema de los derechos humanos está vinculado muy estrechamente con los conceptos de identidad individual, desarrollo de la sociedad y democracia. UN ولتلك الأسباب، ترتبط قضية حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بمفاهيم النفس، والتنمية المجتمعية، والديمقراطية.
    En especial interesa información que se refiere a las medidas que se están tomando para responder a las interrogantes planteadas por el problema de los derechos humanos de los migrantes, con el objeto de poder formular recomendaciones apropiadas a la Comisión. UN وهي تهتم بوجه خاص بتلقي معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها استجابة للمسائل التي تطرحها قضية حقوق الإنسان للمهاجرين بغية وضع توصيات مناسبة تقدم إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more