"قطاعات المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sectores del agua
        
    • los sectores de los recursos hídricos
        
    • los sectores del suministro de agua
        
    • el agua
        
    • los sectores de abastecimiento de agua
        
    • los sectores del abastecimiento de agua
        
    Así, en el próximo período de sesiones de 2003 se podría decidir atenerse al desarrollo sostenible de los sectores del agua, los océanos y el turismo. UN وعلى سبيل المثال، قد تكرر الدورة المقبلة لعام 2003 التركيز على التنمية المستدامة في قطاعات المياه والمحيطات والسياحة.
    ii) El número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية
    ii) Número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo UN `2 ' عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية
    Cualquier solución que se adopte requerirá un equilibrio de los sectores de los recursos hídricos, la agricultura y la energía. UN وأضاف أن أي حل سيتطلب الموازنة بين قطاعات المياه والزراعة والطاقة.
    Al mismo tiempo, se prestó asistencia destinada a mejorar las actividades en los sectores del suministro de agua, la salud y la educación. UN وستقدم المساعدة في نفس الوقت لتعزيز اﻷنشطة في قطاعات المياه والصحة والتعليم.
    Los proyectos de demostración catalizarán la adopción e integración del enfoque e irán dirigidos a sectores concretos, como el agua, la pesca y la agricultura; UN وستحفز مشاريع نموذجية استيعاب وإدماج هذا النهج حيث ستستهدف قطاعات بعينها، ومنها قطاعات المياه ومصائد الأسماك والزراعة؛
    La Dependencia de Observación Geográfica tropezó con dificultades por falta de acompañantes en los sectores de abastecimiento de agua y saneamiento, educación y agricultura. UN وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة.
    Los esfuerzos actuales demuestran que dichas alianzas son posibles en los sectores del agua, el saneamiento y la energía. UN وتُظهر الجهود المبذولة في العصر الراهن أن مثل هذه التحالفات ممكن بالفعل في قطاعات المياه والتصحاح والطاقة.
    La mayoría de estos desplazados internos son musulmanes y cingaleses, y la ayuda del ACNUR complementará el programa oficial para desplazados internos en los sectores del agua, el saneamiento y la salud. UN ومعظم هؤلاء المشردين داخليا من المسلمين والسنهاليين. وستكون معونة المفوضية مكملة لبرنامج الحكومة للمشردين داخليا في قطاعات المياه والمرافق الصحية والصحة.
    Los objetivos de la misión eran alentar el regreso de los refugiados, y establecer con el Gobierno del Níger arreglos para la ejecución de las actividades de reintegración en las zonas de repatriados, en particular en los sectores del agua, la salud y la educación. UN وأهداف البعثتين هي تشجيع اللاجئين على العودة، واستحداث مع حكومة النيجر طرائق من أجل تنفيذ أنشطة إعادة اﻹدماج في مناطق العائدين، وبخاصة في قطاعات المياه والصحة والتعليم.
    En la Côte d́Ivoire, la mayor de esas economías, se produjo una recuperación de la agricultura, y también de los sectores del agua, la energía y la construcción, así como una reanimación de la industria y los servicios. UN ففي كوت ديفوار، أكبر هذه الاقتصادات، كان هناك انتعاش في الزراعة، وفي قطاعات المياه والقوى والتشييد أيضاً، باﻹضافة إلى نهوض في اﻹنتاج الصناعي والخدمات.
    No obstante, se está observando un cambio: debido al proceso de privatización en las naciones desarrolladas y los países en desarrollo de los sectores del agua, la energía y los desechos, las empresas privadas reemplazan a los poderes públicos en la prestación de servicios ambientales. UN بيد أن اﻷمور آخذة في التغيّر: بسبب الخصخصة في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قطاعات المياه والطاقة والنفايات، وبسبب أن الشركات الخاصة تحل محل السلطات العامة في تقديم الخدمات البيئية.
    Las contribuciones con un coste relativamente bajo en los sectores del agua, la salud y la ganadería son muy beneficiosas para la población afectada y le permiten seguir adelante en el proceso de recuperación. UN فللمدخلات المنخفضة التكلفة نسبيا في قطاعات المياه والصحة والثروة الحيوانية أثرها العميق على المتضررين إذ تمكّنهم من مواصلة عملية الإنعاش.
    ii) El número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo, incluidas las asociaciones para el desarrollo sostenible registradas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية بما فيها الشراكات المسجلة لدى لجنة التنمية المستدامة والهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة
    ii) Número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo, incluidas las asociaciones para el desarrollo sostenible registradas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية، بما فيها الشراكات المسجلة لدى لجنة التنمية المستدامة والهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة
    iv) Alentar a las instituciones de Bretton Woods, al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, con arreglo a su mandato, y a los bancos regionales a que aumenten la asistencia que prestan en los sectores del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos; UN ' 4` حث مؤسسات بريتون وودز ومرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته، والمصارف الإقليمية على زيادة المساعدة التي تقدمها في قطاعات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    Asumió la función de organismo principal en los sectores del agua y el saneamiento, la educación y la protección de la infancia y ayudó a la Organización Mundial de la Salud a hacer lo propio en el sector de la salud. UN واحتلت دور الريادة في قطاعات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، وحماية الطفل، وساعدت منظمة الصحة العالمية في ريادة قطاع الصحة.
    Las mejores prácticas seleccionadas comprenden los sectores del agua, saneamiento, gestión de desechos, energía, transporte, salud, seguridad ciudadana, educación y bienestar social. UN 5 - تشمل أفضل الممارسات المختارة قطاعات المياه والاصحاح، وإدارة المياه، والطاقة والنقل والصحة، والسلامة العامة، والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    El sector privado desempeña un papel cada vez más importante gracias al proceso de privatización en curso en los sectores de los recursos hídricos, los residuos y la energía tanto en países en desarrollo como en países desarrollados. UN ويلعب القطاع الخاص دوراً متزايد اﻷهمية بفضل خصخصة قطاعات المياه والنفايات والطاقة في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Los expertos también consideraban necesario que el GCE los ayudara a acceder a instrumentos y métodos (o a desarrollarlos) para esferas específicas de vulnerabilidad como los sectores de los recursos hídricos, la agricultura, la salud, el turismo y los recursos marinos/pesca. UN كما أعرب الخبراء عن حاجتهم إلى مساعدات الفريق في الحصول على و/أو تطوير أدوات ومناهج خاصة بمجالات تعرّض محددة على غرار قطاعات المياه والزراعة والصحة والسياحة والقطاع البحري ومصائد الأسماك.
    Al mismo tiempo, se prestará asistencia destinada a mejorar las actividades en los sectores del suministro de agua, la salud y la educación. UN وستقدم المساعدة في نفس الوقت لتعزيز اﻷنشطة في قطاعات المياه والصحة والتعليم.
    Se hizo hincapié en que la cuestión de la sostenibilidad debía integrarse reforzando los vínculos entre diversos sectores, en especial el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN وقد شدد على ضرورة تعميم مسألة الاستدامة بتعزيز الروابط ما بين مختلف القطاعات، ولا سيما قطاعات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    En 2003, se realizaron auditorías en varias empresas públicas, entre ellas la Empresa de Electricidad de Kosovo, la Empresa de Correos y Telecomunicaciones, los Ferrocarriles de la UNMIK, el Aeropuerto de Pristina y las principales empresas públicas en los sectores de abastecimiento de agua, eliminación de desechos y riego. UN وتم الاضطلاع أثناء عام 2003 بعمليات مراجعة للحسابات في عدد من المؤسسات المملوكة جماعيا، شملت شركة كهرباء كوسوفو وشركة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة ومطار بريشتينا والمؤسسات الرئيسية المملوكة جماعيا في قطاعات المياه والنفايات والري.
    El UNICEF también asumirá sus responsabilidades en apoyo de la coordinación de los sectores del abastecimiento de agua, el saneamiento ambiental, la nutrición y la educación, conforme al planteamiento adoptado por el Comité Interinstitucional Permanente en relación con los grupos temáticos. UN كما ستتحمل اليونيسيف مسؤولياتها عن دعم تنسيق قطاعات المياه والتصحاح البيئي والتغذية والتعليم، تمشيا مع نهج قيادة المجموعة الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more