Albania heredó del período comunista un sector industrial que era obsoleto e ineficaz. | UN | وقد ورثت ألبانيا من حقبتها الشيوعية قطاعاً صناعياًّ بالياً تنقصه الكفاءة. |
Tradicionalmente, esos servicios se consideraban un sector intrínsecamente interno y estaban protegidos y reglamentados en la mayoría de los países. | UN | وكانت هذه الخدمات تعتبر في العادة قطاعاً محلياً في جوهرها وتحظى بالحماية وتخضع للتنظيم في معظم البلدان. |
En los países en los que se ha hundido la estructura nacional, los puertos son un sector importantísimo que conviene revitalizar para reconstruir la administración y la economía públicas. | UN | وفي عدد ضئيل من البلدان التي انهارت فيها البنية الوطنية، تشكل الموانئ قطاعاً حيوياً ينبغي انعاشه بغية إعادة بناء اﻹدارة والاقتصاد الوطنيين في هذه البلدان. |
El turismo se ha vuelto un sector dinámico e internacionalmente competitivo. | UN | فقد أصبحت السياحة قطاعاً ديناميكياً وتنافسياً على الصعيد الدولي. |
La industria turística, que había constituido un sector importante de la creación de empleos desde 1978, se vio asimismo afectada. | UN | وتأثرت صناعة السياحة التي كانت تمثل قطاعاً هاماً لخلق فرص العمل منذ عام ٨٧٩١. |
. La concentración de los ingresos deja a un sector de la sociedad en una situación de indefensión relativa y en condiciones, por tanto, crecientes de miseria. | UN | إن تركز الدخل يجعل قطاعاً من المجتمع في حالة عجز نسبي عن الدفاع عن نفسه، وبالتالي في حالة بؤس متزايد. |
Se indicó que el turismo era un sector que seguiría creciendo. | UN | وأشير إلى السياحة باعتبارها قطاعاً سيستمر في النمو. |
La agricultura seguía siendo un sector fundamental para el desarrollo económico de los países asiáticos. | UN | وأكد أن الزراعة لا تزال قطاعاً أساسياً في التنمية الاقتصادية لـهذه البلدان. |
En el marco de los programas de inversiones públicas (PIP), el sector de salud y asuntos sociales representa un sector prioritario entre los sectores sociales. | UN | وفي إطار البرامج الاستثمارية العامة، يمثل قطاع الصحة والشؤون الاجتماعية قطاعاً له الأولوية بين القطاعات الاجتماعية. |
En realidad, en el caso de Asia oriental y sudoriental, los productos electrónicos han sido un sector clave del comercio Sur-Sur. | UN | والواقع أن قطاع الإلكترونيات في حالة جنوب شرق آسيا، كان قطاعاً حيوياً بالنسبة للتجارة بين بلدان الجنوب. |
Reconocimiento de la ciencia como un sector socialmente importante que influye en el nivel de desarrollo de las fuerzas productivas del Estado; | UN | ● الاعتراف بالعلم باعتبارة قطاعاً له أهمية اجتماعية يحدد مستوى تطور القوى الإنتاجية للدولة؛ |
Por consiguiente, en la segunda fase se debía prestar atención a un sector más amplio. | UN | ولذلك ينبغي للمرحلة الثانية أن تستهدف قطاعاً أوسع. |
Luego de explicar que el uso del mercurio en productos constituía un sector importante, dijo que era menester aplicar un criterio selectivo. | UN | وبعد أن أوضح أن استخدام الزئبق في المنتجات يشكل قطاعاً مهماً، ذكر أن هناك حاجة لنهج اختياري. |
En el marco de la Observación final solamente cabe exhortar a los Estados a que atribuyan las frecuencias de forma equitativa, sin favorecer a un sector en detrimento de otro. | UN | وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر. |
Luego de explicar que el uso del mercurio en productos constituía un sector importante, dijo que era menester aplicar un criterio selectivo. | UN | وبعد أن أوضح أن استخدام الزئبق في المنتجات يشكل قطاعاً مهماً، ذكر أن هناك حاجة لنهج اختياري. |
La promoción de un sector agrícola sostenible y dinámico también resulta crítica para mitigar la pobreza. | UN | كما أن تعزيز القطاع الزراعي بجعله قطاعاً مستداماً ومفعماً بالنشاط عامل حاسم أيضاً في التخفيف من حدّة الفقر. |
Es hora ya de poner fin al debate sobre la transformación en organismo especializado porque el medio ambiente no es un sector, sino más bien una cuestión interdisciplinaria. | UN | لقد حان الوقت لوقف المناقشات بشأن الوكالة المتخصصة لأن البيئة ليست قطاعاً بل هي قضية جامعة. |
Se compone de dos grupos de 150 bloques cada uno que el solicitante ha denominado zona 1 y zona 2. | UN | وتتألف من مجموعتين تضم كل منهما 150 قطاعاً ويسميهما مقدم الطلب المنطقة 1 والمنطقة 2. |
Sudáfrica está creando las condiciones mínimas necesarias para establecerse en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), donde los servicios audiovisuales han sido designados como sector prioritario de la integración regional. | UN | وجنوب أفريقيا بصدد تهيئة الحد الأدنى من الظروف اللازمة لتثبيت أقدامها في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، حيث اعتُبرت الخدمات السمعية البصرية قطاعاً ذا أولوية في مجال التكامل الإقليمي. |
i) ¿Cuáles son los rasgos singulares del turismo que hacen que sea pertinente para la creación de capacidad y el desarrollo económico del país y que revista una especial importancia para reducir la pobreza? | UN | ما هي السمات المحددة التي تجعل من السياحة قطاعاً هاماً لبناء القدرات وتحقيق التنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي، وثيق الصلة بالحد من الفقر؟ |