En muchos casos, los órganos de coordinación nacionales establecieron grupos de trabajo sobre cuestiones sectoriales o prioridades programáticas. | UN | وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة. |
Se puede tratar de políticas sectoriales o de políticas de otros sectores, entre ellas las políticas macroeconómicas. | UN | ويمكن أن تكون تلك السياسات إما سياسات قطاعية أو سياسات مقتبسة من قطاعات أخرى، بما فيها سياسات اﻹقتصاد الكلي. |
Las partes conciertan acuerdos generales, sectoriales o regionales. | UN | وتبرم الأطراف اتفاقات عامة أو قطاعية أو إقليمية. |
Las actividades de apoyo a la ejecución se dividieron en actividades de carácter temático, sectorial o programático. | UN | وقد وصفت ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طبيعتها. |
No obstante, cuando ello no fuese posible, el PNUD estudiaría la posibilidad de hacer su aportación financiera a un fondo de apoyo presupuestario sectorial o un fondo mancomunado bajo las condiciones específicas que figuran a continuación. | UN | غير أنه متى تعذر ذلك، سينظر البرنامج الإنمائي في تقديم مساهمته المالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة في إطار الشروط المحددة الواردة أدناه. |
El PNUD, si se solicita que lo haga en la etapa de transición, administrará fondos mancomunados basados en un sector o programa en nombre de los gobiernos y los donantes. | UN | وسيتولى البرنامج الإنمائي إدارة أي أموال قطاعية أو برنامجية مجمعة بالنيابة عن الحكومة أو الجهات المانحة إذا ما طلب إليه القيام بذلك في إحدى المراحل انتقالية. |
:: Considerar la posibilidad de remitir a la Comisión una gama más variada de situaciones, a saber: países más grandes, o situaciones sectoriales o regionales | UN | :: النظر في نطاق أكثر تنوعاً من المواقف من أجل الإحالة، بمعنى: بلدان أكبر حجماً وحالات قطاعية أو إقليمية |
En tercer lugar, en varias provincias con importantes problemas de seguridad no había grupos de trabajo sectoriales o estructuras de coordinación similares. | UN | وثالثا، هناك عدد من المقاطعات يواجه تحديات أمنية كبيرة وليس به أفرقة عمل قطاعية أو ما شابهها من الهياكل التنسيقية. |
Se prevé que el programa de trabajo no impedirá la adopción de enfoques sectoriales o plurilaterales, lo que podría afectar a la integridad del principio de " todo único " . | UN | ومن المتوقع ألا يستبعد برنامج العمل اعتماد نُهج قطاعية أو محدودة الأطراف، مما قد يؤثر سلبا على صلاحية نهج التعهد الكلي. |
Es frecuente la participación conjunta en grupos de trabajo mixtos o en mesas redondas sectoriales o temáticas, dirigidos, previo acuerdo, por una o más entidades. | UN | والشكل اﻷكثر شيوعا هو الاشتراك معا في أفرقة عمل مختلطة أو موائد مستديرة قطاعية أو مواضيعية تنعقد في ظل نوع متفق عليه من قيادة إحدى الكيانات أو أكثر. |
Los países en desarrollo han expresado su decepción ante los resultados de las negociaciones posteriores a la Ronda Uruguay sobre el movimiento de personas físicas, ya que pocos países han contraído compromisos sectoriales o sobre ocupaciones específicas. | UN | وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها بشأن نتائج مفاوضات جولة ما بعد أوروغواي بصدد تنقل اﻷشخاص الطبيعيين نظراً إلى أنه لم تتخذ سوى بلدان قليلة جداً التزامات قطاعية أو التزامات خاصة بمهن معينة. |
Las empresas de construcción pueden ser privadas o públicas, sectoriales o multisectoriales, especializadas en ciertos tipos de diseño técnico y servicios de construcción o muy diversificadas. | UN | ويمكن أن تكون شركات التشييد شركات خاصة أو شركات حكومية، وشركات قطاعية أو متعددة القطاعات، وشركات متخصصة في أنواع معينة من خدمات التصميم الهندسي والتشييد أو شركات على درجة عالية من التنويع. |
En la región de América Latina y el Caribe, las oficinas en los países también centraron su atención a nivel nacional, aunque a menudo intervinieron en las etapas iniciales de promoción, preparando estudios sectoriales o temáticos y actividades de supervisión. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فكان تركيز المكاتب القطرية أيضا على المستوى الوطني إلا أنه كان دائما في المراحل الأولى من الدعوة، وعلى إعداد دراسات قطاعية أو مواضيعية وعلى الرصد. |
Las delegaciones tomaron nota de que la mayoría de los Estados preferían regímenes de responsabilidad civil sectoriales o que dependieran de la naturaleza de la actividad de que se tratase. | UN | وأحاط بعض الوفود علما بتفضيل بعض الدول بصفة عامة لأنظمة المسؤولية المدنية، التي قد تكون قطاعية أو تعتمد على طبيعة الأنشطة المعنية. |
310. Los sindicatos pueden formar federaciones según criterios sectoriales o geográficos. | UN | 310- ويجوز لمنظمات نقابات العمال حسبما تريد إنشاء مختلف رابطات نقابات العمال استناداً إلى معايير قطاعية أو جغرافية. |
Según sea necesario y procedente, también se alienta a los órganos competentes entre ellos a organizar y financiar reuniones regionales, sectoriales o temáticas antes de la Conferencia. | UN | وحسب الضرورة وحسب الاقتضاء، تشجع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة. |
Las actividades de apoyo a la ejecución son de carácter temático, sectorial o programático. | UN | 51 - تتصف ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طابعها. |
Centrarse en las familias ofrece una solución amplia y con una perspectiva humana de las cuestiones de desarrollo que habitualmente son abordadas desde el punto de vista de la política sectorial o de los grupos sociales. | UN | وأتاح التركيز على الأسر النظر من منظور شامل محوره البشر إلى قضايا التنمية التي يتم تناولها اعتياديا من وجهة نظر سياسة قطاعية أو فئة اجتماعية. |
" Aunque pueden tener un enfoque sectorial o genérico, siempre tienen que tomar en consideración las necesidades y la posibilidad de producir un efecto sinérgico entre los sectores y tecnologías y dentro de unos y otras. | UN | " يجوز أن تكون وجهتها إما قطاعية أو عامة، ولكن ينبغي دائما أن تراعي احتياجات وامكانيات تحقيق التفاعل فيما بين القطاعات والتكنولوجيات فرادى ومجتمعة. |
108. La Oficina del Pacto Mundial ha establecido centros de apoyo por sector o tema en los planos mundial o regional. | UN | 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء. |
En otros casos, la duplicación consiste en publicar estudios monográficos o sectoriales que, a continuación, se incluyen en otro estudio de carácter general publicado por el mismo departamento. | UN | وتشمل حالات الازدواج اﻷخرى نشر دراسات قطاعية أو مواضيعية، ثم دمجها في دراسة جديدة، أو مسح آخر أكثر عمومية تقوم ذات الإدارة بإصدارها. |
Al elaborar programas y proyectos sectoriales y multisectoriales para el desarrollo de los países del Africa subsahariana, los países desarrollados, las organizaciones internacionales pertinentes y las instituciones financieras deberían, entre otras cosas, adoptar la cooperación Sur-Sur como una modalidad y un medio para llevarlos a cabo. | UN | ولدى ايجاد برامج ومشاريع قطاعية أو متعددة القطاعات لتنمية البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو وللمنظمات الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تقوم بجملة أمور منها اعتماد التعاون بين بلدان الجنوب كصيغة ووسيلة لتحقيق تلك المشاريع. |