"قطاعية محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectoriales concretas
        
    • sectoriales concretos
        
    • sectoriales específicas
        
    • sectores específicos
        
    • sectoriales específicos
        
    • sectorial
        
    En el período de sesiones de organización del Consejo se deberá examinar la posibilidad de escoger un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. UN وينبغي النظر، خلال دورة المجلس التنظيمية، في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    Si bien al examinar y aplicar las propuestas habrá que tener plenamente en cuenta las condiciones sectoriales concretas, muchas propuestas también pueden aplicarse con éxito en otras áreas sectoriales. UN وعلى الرغم من الحاجة الى مراعاة ظروف قطاعية محددة مراعاة تامة عند اجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المقترحات وتنفيذها، فإن كثيرا من هذه المقترحات يمكن تطبيقها بنجاح على المجالات القطاعية اﻷخرى أيضا.
    :: Un miembro propuso que se estableciera un sistema de coordinación interinstitucional que incluyera actividades y programas sectoriales concretos. UN :: واقترح أحد الأعضاء إنشاء جزء خاص بالتنسيق بين الوكالات يشمل إجراءات وبرامج قطاعية محددة.
    No cabe duda de que la falta de datos sectoriales concretos puede enmascarar algunas categorías de pobreza. UN وأضافت أن من الممكن بالتأكيد أن الافتقار إلى بيانات قطاعية محددة يُخفي فئات معينة من الفقر.
    37. Unas políticas sectoriales específicas pueden favorecer la capacidad de suministro competitivo de servicios de la construcción en los mercados nacionales e internacionales. UN 37- يمكن أن تدعم سياسات قطاعية محددة قدرة المنافسة في توريد خدمات التشييد في السوقين المحلية والدولية.
    La ONUDI, con su acceso a los servicios de conocimientos especializados amplios en todo el mundo, puede ayudarlos a diseñar mejores macropolíticas y estrategias sectoriales específicas para hacer frente al aumento de la competencia en el nuevo contexto mundial y promover el desarrollo sostenible de la industria y el comercio. UN وبوسع اليونيدو، التي لديها إمكانية الحصول على خبرة واسعة من كل أنحاء العالم، أن تساعد تلك البلدان على وضع سياسات كلية واستراتيجيات قطاعية محددة أفضل لمواجهة المنافسة المتزايدة في البيئة العالمية الجديدة، ولتعزيز التنمية التجارية والصناعية المستدامة.
    Se adoptarán medidas para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo, la transferencia y el despliegue de tecnologías en sectores específicos. UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.
    Los parlamentos pueden organizar audiencias para debatir problemas sectoriales específicos con los interesados pertinentes. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Iniciativa prevé un gasto de alrededor de 25.000 millones de dólares estadounidenses, en un período de 10 años, para encarar las prioridades de desarrollo sectorial identificadas. UN وتتوخى المبادرة انفاق نحو ٢٥ بليون دولار على مدى فترة ١٠ سنوات على أولويات إنمائية قطاعية محددة.
    El CPO toma nota de que los coordinadores de asuntos humanitarios se encargan de las funciones generales de coordinación y no de las intervenciones sectoriales concretas, que corren a cargo de los organismos operativos pertinentes. UN وتشير اللجنة الدائمة الى أن منسقي المساعدة اﻹنسانية مسؤولون عن الوظائف التنسيقية العامة لا عن إدارة استجابات قطاعية محددة تعود مسؤولياتها إلى الوكالات التنفيذية المعنية.
    En la resolución 50/227, la Asamblea dispuso que el Consejo podía examinar la posibilidad de escoger un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. UN ونصت الجمعية، في القرار ٠٥/٧٢٢، على أنه يجوز للمجلس أن ينظر في اختيار موضوع ثانٍ يعالج قضايا قطاعية محددة.
    En la resolución 50/227, la Asamblea previó que el Consejo podría considerar la posibilidad de seleccionar un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. UN وفي القرار ٥٠/٢٢٧، نصت الجمعية العامة على أن ينظر المجلس في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    En la resolución 50/227, la Asamblea dispuso que el Consejo podría considerar la posibilidad de seleccionar un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. UN وفي القرار 50/227، نصت الجمعية العامة على أن للمجلس أن ينظر في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    En la resolución 50/227, la Asamblea dispuso que el Consejo podría considerar la posibilidad de seleccionar un segundo tema relacionado con cuestiones sectoriales concretas. UN وفي القرار 50/227، ذكرت الجمعية العامة أن للمجلس أن ينظر في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة.
    Se consideró que los planes nacionales de desarrollo tendrían que centrarse en prioridades sectoriales concretas, con el apoyo de políticas de ciencia, tecnología e innovación que estuviesen sincronizadas con esas prioridades. UN واعتبروا أن خطط التنمية الوطنية لا بد من أن تركز على أولويات قطاعية محددة بدعم من سياسات للعلم والتكنولوجيا والابتكار تتماشى مع تلك الأولويات.
    En los exámenes de mitad de período se observaba también que el UNFPA había contribuido a que se modificara el enfoque de la planificación del desarrollo, que había pasado de basarse en objetivos sectoriales concretos a la planificación integrada de la población y el desarrollo. UN ولوحظ أيضا في تقارير منتصف المدة أن الصندوق قد أسهم في تحقيق تحول في النهج المتعلق بتخطيط التنمية، وذلك من نهج قائم على أهداف قطاعية محددة إلى تخطيط سكاني وإنمائي متكامل.
    Los exámenes de mitad de período muestran que el UNFPA ha contribuido a lograr un cambio de los enfoques para la planificación del desarrollo, pasando de una perspectiva basada en objetivos sectoriales concretos a la planificación integrada de la población y el desarrollo. UN وتشير استعراضات منتصف المدة إلى أن الصندوق قد أسهم في إيجاد تحول في النهج إزاء التخطيط الإنمائي: من نهج يقوم على أساس أهداف قطاعية محددة إلى تخطيط متكامل للسكان والتنمية.
    En 2010-2011, se espera que al menos cinco países de la región utilicen las recomendaciones de los servicios de asistencia técnica de la CEPAL para la elaboración de políticas sobre innovación y políticas para promover el acceso y la utilización de las TIC mediante políticas sectoriales específicas. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، يُتوقّع أن تستخدم خمسة بلدان على الأقل من بلدان المنطقة التوصيات المنبثقة عن خدمات المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة في وضع سياسات الابتكار وتصميم سياسات لتعزيز الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات قطاعية محددة واستخدامها.
    El objetivo es inscribir en un proceso social y cultural a largo plazo, que requiere la mancomunación de esfuerzos en todos los niveles, e implica el fortalecimiento de las disposiciones operativas integradas y complementarias y la puesta en marcha de iniciativas sectoriales específicas con el fin de acabar con las reminiscencias negativas culturales y sociales que impiden el desarrollo y evolución de la sociedad. UN يتمثل الهدف في إدراج الاستراتيجية في عملية اجتماعية وثقافية طويلة الأجل تتطلب مظافرة الجهود على جميع المستويات بتعزيز الأحكام التنفيذية المتكاملة والتكافلية واستهلال مبادرات قطاعية محددة بغية وضع حد لمخلفات الماضي الثقافية والاجتماعية السلبية التي تعرقل تنمية المجتمع وتطوّره.
    Se adoptarán medidas para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo, la transferencia y el despliegue de tecnologías en sectores específicos. UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.
    Al respecto proponemos establecer un segmento de coordinación interagencias que integre acciones y programas sectoriales específicos. UN وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء جزء خاص بالتنسيق فيما بين الوكالات يتضمن أنشطة وبرامج قطاعية محددة.
    1.6.2 A juicio del Gobierno, la actual definición de la discriminación es suficientemente amplia como para reflejarse en la legislación sectorial específica. UN 1-6-2 وترى الحكومة أن التعريف الحالي للتمييز واسع بما يكفي للتأثير على تشريعات قطاعية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more