"قطاعي التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sectores del comercio
        
    • los sectores comercial
        
    • la liberalización del comercio
        
    • comercio y
        
    • el sector del comercio
        
    • en el comercio
        
    Analiza la evolución de los sectores del comercio exterior y de pagos al exterior y especifica problemas y cuestiones de políticas que se vinculan con dichos sectores; UN يحلل التطورات التي تحدث في قطاعي التجارة الخارجية والمدفوعات ويحدد ما يتصل بهما من المشاكل ومسائل السياسة العامة؛
    No obstante, la determinación de las principales causas de perjuicio para los sectores del comercio y las finanzas puede ser particularmente útil para la evaluación de las consecuencias. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون تصنيف مصادر العسر الرئيسية في قطاعي التجارة والمالية جد مفيد لتقييم اﻷثر.
    Estos sistemas permiten automatizar y simplificar los intercambios de información entre las diversas partes interesadas de los sectores del comercio y el transporte. UN وتتيح هذه النظم أتمتة وتبسيط عملية تبادل المعلومات بين عدد من أصحاب المصلحة في قطاعي التجارة والنقل.
    También se han concedido microcréditos a quienes trabajan en los sectores comercial y de servicios. UN كما مُنِحت القروض البالغة الصغر إلى العاملين في قطاعي التجارة والخدمات.
    1. Hace hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos sigan promoviendo una política nacional y un entorno institucional que alienten la diversificación y la liberalización del comercio y las exportaciones y aumenten su competitividad; UN 1 - تشدد على حاجة البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية إلى بذل جهود من أجل مواصلة العمل على تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعززان القدرة على التنافس؛
    La facilitación del comercio entraña al mismo tiempo una actividad de tratamiento de la información y de creación de un entorno que permita soluciones a largo plazo en beneficio de todos los interesados en el sector del comercio y el transporte, que constituye así un factor de crecimiento del comercio y la economía. UN وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي.
    Los proyectos en los sectores del comercio y del turismo, si bien han tenido en conjunto gran importancia y eficacia en relación con las políticas, han debido, por otra parte, afrontar algunos problemas en lo que se refiere a la promoción de la capacidad. UN وبرغم أن المشاريع القائمة في قطاعي التجارة والسياحة، تتسم عموما بمستوى عال من اﻷهمية من حيث السياسات والفعالية، فقد واجهت بعض المشاكل في بناء القدرات.
    Las actividades remuneradas de las mujeres se siguen concentrando en unas pocas esferas. El porcentaje de mujeres sigue siendo alto en las categorías de trabajo de oficina y servicios y en los sectores del comercio y la limpieza. UN وظلت العمالة المدرة للدخل بين النساء متركزة في أنواع قليلة من المهن؛ ولا تزال أعلى نسبة من النساء العاملات موجودة في فئة وظائف المكاتب والخدمات وفي قطاعي التجارة والتنظيف.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha venido promoviendo la participación de la mujer en los sectores del comercio y la inversión. UN ١١٣ - وقد عكف صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على تعزيز مشاركة المرأة في قطاعي التجارة والاستثمار.
    – Promoción de la integración regional, en particular mediante el apoyo a los sectores del comercio y el transporte, entre otras cosas mediante: UN - تعزيز التكامل اﻹقليمي وبخاصة عن طريق دعم قطاعي التجارة والنقل، وذلك في جملة أمور عن طريق:
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    No es extraño que haya un elevado número de licencias parentales en los sectores del comercio y las finanzas, pues quienes trabajan en ellos son en su mayoría mujeres. UN ولا غرابة في التمثيل الزائد للإجازة الوالدية في قطاعي التجارة والمالية بوصفهما القطاعين التي تكون الأغلبية فيهما للنساء.
    C. Participación de los sectores del comercio y la salud en la respuesta a la problemática que plantea el mercurio UN جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق
    C. Participación de los sectores del comercio y la salud en la respuesta a la problemática que plantea el mercurio UN جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق
    Con ello pretende desarrollar los sectores comercial y productivo palestinos en un marco flexible de intervenciones coordinadas susceptibles de crear sinergias dinámicas entre las intervenciones humanitarias y de establecer una sólida base productiva palestina. UN يهدف هذا إلى تطوير قطاعي التجارة والإنتاج الفلسطينيين في إطار مرن للتدخلات المنسّقة القادرة على تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين تدخلات المساعدة الإنسانية وبناء قاعدة إنتاجية فلسطينية قوية.
    En los tres sectores el consumo de energía tendió a aumentar mientras la economía mantuvo su vigor después de 1986; el consumo de energía continuó creciendo especialmente en los sectores comercial/residencial y del transporte incluso después de que la economía comenzara una fase de ajuste a mediados de 1991, pero disminuyó en el sector industrial. UN وكانت هناك نزعة لدى هذه القطاعات الثلاثة كافة إلى زيادة استهلاك الطاقة طالما ظل الاقتصاد قويا بعد عام ٦٨٩١؛ وظل استهلاك الطاقة يتزايد بشكل خاص في قطاعي التجارة/السكن والنقل، وذلك حتى بعد أن دخل الاقتصاد مرحلة تكيف في منتصف عام ١٩٩١، ولكنه هبط في قطاع الصناعة.
    1. Hace hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos sigan promoviendo una política nacional y un entorno institucional que alienten la diversificación y la liberalización del comercio y las exportaciones y aumenten su competitividad; UN 1 - تشدد على حاجة البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية إلى بذل جهود من أجل مواصلة العمل على تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعززان القدرة على التنافس؛
    Sudáfrica promueve la participación del comercio y la industria organizados mediante descuentos especiales en los productos para personas de edad. UN وتروج جنوب أفريقيا للمشاركة المنظمة من جانب قطاعي التجارة والصناعة عن طريق تطبيق خصومات خاصة على منتجات كبار السن.
    El objetivo general de esas iniciativas es reforzar la seguridad en la cadena de suministro exigiendo información detallada y la cooperación entre todos los participantes en el sector del comercio y del transporte. UN والهدف الشامل لهذه المبادرات هو تعزيز الأمن في جميع حلقات سلسلة الإمداد من خلال المطالبة بتقديم معلومات مفصلة والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في قطاعي التجارة والنقل(20).
    Su salario medio es un 22% del salario mínimo y es más bajo en el comercio y la industria. UN ويبلغ متوسط أجور الأطفال 22 في المائة من الحد الأدنى للأجور وتقل تلك الأجور في قطاعي التجارة والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more