Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به. |
Se ha observado que las consecuencias de género de la expansión comercial tienen máxima intensidad en el sector manufacturero. | UN | وآثار توسع التجارة على الجنسين لوحظت بشكل حاد أكثر ما لوحظت في قطاع التصنيع. |
Los salarios en el sector manufacturero, en cambio, tuvieron un incremento moderado, con un alza significativa en México. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ارتفع متوسط الأجور في قطاع التصنيع ارتفاعا معتدلا ، بينما ارتفعت الأجور ارتفاعا حادا في المكسيك. |
Combinar la creciente integración mundial de la economía con la creación y la sostenibilidad de la competitividad del sector manufacturero | UN | الجمع بين الدمج العالمي المتزايد للاقتصاد وتهيئة واستدامة القدرة التنافسية لدى قطاع التصنيع |
En esos lugares los productos son comercializados con relativa libertad y sin certificación e ingresan directamente en la industria manufacturera. | UN | وتتم المتاجرة في السلع في هذه المواقع بطريقة حرة نسبيا، دونما الحصول على شهادة خاصة، وإدخالها مباشرة في قطاع التصنيع. |
el sector manufacturero ha experimentado también un crecimiento constante a lo largo de los años y actualmente representa alrededor de un 13% del PIB. | UN | واتسم قطاع التصنيع أيضا بنمو مطرد على مر الأعوام، إذ بات يساهم حاليا بقرابة 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
el sector manufacturero es el sector con mayor participación en el comercio del Sur. | UN | ويشهد قطاع التصنيع القدر الأكبر من التبادلات التجارية داخل الجنوب. |
También está creciendo el comercio transcontinental entre países del Sur dinámico, especialmente en el sector manufacturero. | UN | كما تتزايد التجارة عبر القارات بين بلدان الجنوب الدينامي، ولا سيما في قطاع التصنيع. |
el sector manufacturero representa una proporción inferior al actual porcentaje del PIB en valores reales y se mantendrá invariable por un tiempo. | UN | ويسهم قطاع التصنيع بأقل من النسبة المئوية الحقيقية من الناتج المحلي الإجمالي وسيبقى مستقراً لبعض الوقت. |
Generar y mantener el crecimiento en el sector manufacturero se había convertido en un importante objetivo de políticas. | UN | ويمثل تحقيق النمو المستدام في قطاع التصنيع هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة العامة في الوقت الحالي. |
Las cifras de crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indican una expansión en el sector manufacturero de los países industriales emergentes y en desarrollo. | UN | وتكشف أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013 عن قوة دفع تلقاها قطاع التصنيع في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |
Pero la realidad es que la producción en el sector manufacturero estadounidense está creciendo, pero estamos perdiendo empleos. | TED | والآن، فالحقيقة هي أن الناتج في قطاع التصنيع في الولايات المتحدة هو في الواقع ينمو، ولكننا نفقد الوظائف. |
Esa disminución fue probablemente consecuencia de la reducción de los pagos de primas vinculadas a los beneficios, que a su vez pone de manifiesto la escasa pujanza del sector manufacturero. | UN | والراجح أن هذا يعبر عن انخفاض في مدفوعات المكافآت المرتبطة باﻷرباح، مما يدل على ضعف قطاع التصنيع. |
Tal parece que la contribución del sector manufacturero al producto interno bruto de los países de África es inferior a la de países de otras regiones del mundo. | UN | ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم. |
El sistema contiene disposiciones específicas que prevén el seguro médico y la cobertura de la salud y la seguridad en el empleo para los trabajadores inmigrantes del sector manufacturero. | UN | ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع. |
la industria manufacturera, que es el mayor subsector del sector industrial, representó más del 60% de la producción industrial total. | UN | وكانت مساهمة قطاع التصنيع الفرعي، وهو أكبر قطاع فرعي في قطاع الصناعة تزيد على 60 في المائة من مجموع الناتج الصناعي. |
Continuarán los análisis de la situación económica del sector de las manufacturas. | UN | وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع. |
. Paralelamente a esta tendencia, la estructura de la producción y el empleo ha ido pasando de la manufactura a los servicios en los países desarrollados, y de la agricultura a la manufactura y los servicios en los países en desarrollo. | UN | والى جانب هذا الاتجاه استجدت تحولات شاملة على بنية اﻹنتاج والعمالة حيث تم التحول من قطاع التصنيع إلى قطاع الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، ومن الزراعة إلى التصنيع والخدمات في البلدان النامية. |
las industrias manufactureras mantuvieron su tasa de crecimiento del 2,5%. | UN | وحافظ قطاع التصنيع على نسبة نمو قدرها ٢,٥ في المائة. |
La consiguiente liberación de mano de obra agrícola provocó la migración de las zonas rurales, lo que proporcionó los trabajadores necesarios para el establecimiento y desarrollo del sector fabril y las industrias de servicios asociadas a éste. | UN | وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به. |
Durante los nueve últimos meses de 2006, los sectores de recursos, servicios y construcción permanecieron estables mientras que la actividad manufacturera, que emplea energía más costosa y se ve afectada por el fortalecimiento del dólar canadiense, sufrió ciertas dificultades. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأخيرة من عام 2006، ظلت قطاعات الموارد والخدمات والتشييد ثابتة، بينما تعثر، إلى حد ما، قطاع التصنيع الذي يستخدم الطاقة الباهظة الثمن ويتأثر بسعر الدولار الكندي الذي كان يكتسب قوة. |
El número de trabajadores empleados en el sector industrial descendió a 2.210 en 1997, principalmente como consecuencia del cierre de dos de las siete plantas de montaje de relojes existentes en el Territorio. | UN | 24 - وانخفضت العمالة في قطاع التصنيع إلى 210 2 عمّال في عام 1997، ويُعزى ذلك أساسا إلى إغلاق منشأتين من منشآت تجميع الساعات في الإقليم، وعددها سبع منشآت. |
La subvaluación de la moneda es un instrumento tan potente para el crecimiento de la economía por la sencilla razón de que crea incentivos para los sectores que lo promueven. Aumenta los márgenes de ganancias de los sectores manufacturero y agrícola no tradicional, que son las actividades con la mayor tasa de productividad laboral y con los ritmos más acelerados de incremento de la productividad. | News-Commentary | إن تخفيض قيمة العملة يشكل أداة شديدة الفعالية في تعزيز النمو، وذلك لأن تخفيض قيمة العملة يؤدي ببساطة إلى خلق الحوافز لدى القطاعات الاقتصادية المعززة للنمو. فهو يزيد من ربحية قطاع التصنيع وقطاعات الزراعة غير التقليدية، والتي تشكل الأنشطة ذات المستويات الأعلى من إنتاجية العمالة والتي تتمتع في نفس الوقت بأسرع معدلات زيادة في الإنتاجية. |
Esto se debía en parte al hecho de que algunos países menos adelantados de Asia habían diversificado sus exportaciones en favor de las manufacturas. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى تنويع صادرات بعض البلدان الأقل نموا في آسيا لتشمل قطاع التصنيع. |