"قطاع الصناعة الكيميائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la industria química
        
    • industria química del
        
    La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    La adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    Con la asistencia del Gobierno de los Estados Unidos de América y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Filipinas está examinando la posibilidad de celebrar en 2006 un seminario de promoción y concienciación dirigido a la industria química del país. UN تبحث الفلبين بمساعدة حكومة الولايات المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إمكانية عقد حلقة دراسية للتوعية لفائدة قطاع الصناعة الكيميائية الفلبيني في عام 2006.
    En general, la implantación de códigos de conducta en cooperación con la industria química por subregiones varió de un ciclo de presentación de informes a otro. UN وإجمالا، اختلف تنفيذ مدونات قواعد السلوك بالتعاون مع قطاع الصناعة الكيميائية في المناطق الفرعية من فترة إبلاغ إلى الفترة التي تليها.
    Una medida importante en ese sentido es fortalecer la coordinación con el sector de la industria química con objeto de impedir la desviación de las sustancias que se utilizan para la fabricación de drogas ilícitas. UN وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة.
    Una medida importante en ese sentido es fortalecer la coordinación con el sector de la industria química con objeto de impedir la desviación de las sustancias que se utilizan para la fabricación de drogas ilícitas. UN وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة.
    Otros participantes dijeron que una segunda opción sería obtener financiación de la industria química, con el argumento de que le incumbía la responsabilidad de garantizar que sus actividades comerciales no perjudicasen al medio ambiente. UN وقال ممثلون آخرون إن الخيار الثاني هو الحصول على التمويل من قطاع الصناعة الكيميائية على أساس أن هذه الصناعة مسؤولة عن كفالة ألا تضر أنشطتها التجارية بالبيئة.
    Asimismo, el Informe Mundial sobre las Drogas 2014 contiene un debate sobre la industria química mundial y los posibles aspectos vulnerables que esta presenta y que permiten la desviación de sustancias químicas para fabricar drogas ilícitas. UN كما يتضمن تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2014 مناقشة حول قطاع الصناعة الكيميائية العالمية والثغرات المحتملة التي تسمح بتسريب مواد كيميائية منه يمكن استخدامها في صنع المخدِّرات غير المشروعة.
    Hasta marzo de 2002, el Consejo envió como adscrito a un experto de la industria química al Programa del PNUMA de información y preparación para casos de emergencia a nivel local. UN وحتى آذار/مارس 2002، انتدب المجلس خبيرا من قطاع الصناعة الكيميائية إلى برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    31. Habitualmente, esa cooperación consistió en acuerdos, directrices o memorandos de entendimiento entre la industria química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN 31- وعادة ما يتخذ هذا التعاون شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم بين قطاع الصناعة الكيميائية والصيدلانية والسلطات المختصة.
    83. Los expertos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para el intercambio de información y la coordinación interna entre los organismos de fiscalización de drogas, las autoridades aduaneras, la policía y la industria química del sector privado. UN 83- سُلّط الضوء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات، والتنسيق الداخلي بين أجهزة مراقبة المخدرات، وسلطات الجمارك، والشرطة إضافة إلى قطاع الصناعة الكيميائية الخاص.
    26. Los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe que aún no lo hayan hecho deben alentar a sus autoridades encargadas de la fiscalización de precursores a que procuren el apoyo activo de la industria química en sus actividades relativas a la ejecución de la ley. UN 26- ينبغي لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي لم تفعل ذلك بعد أن تشجّع سلطاتها المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية على كفالة إشراك قطاع الصناعة الكيميائية في جهودها في مجال إنفاذ القوانين.
    b) Aplicar medidas de vigilancia obligatorias o voluntarias en cooperación con la industria química, a fin de impedir la desviación hacia el tráfico ilícito de sustancias incluidas en la lista especial de vigilancia. UN )ب( تطبيق تدابير الرصد ، على أساس الزامي أو طوعي ، بالتعاون مع قطاع الصناعة الكيميائية بغرض منع تسريب المواد المدرجة في قائمة المراقبة الخاصة من القنوات المشروعة الى الاتجار غير المشروع .
    En 2001, el Consejo preparó y examinó con el PNUMA e interesados externos un informe sectorial sobre las dificultades con que se enfrenta la industria química al abordar los tres aspectos del desarrollo sostenible (ambiental, económico y social). UN في عام 2001، وضع المجلس وناقش مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأصحاب المصلحة الخارجيين تقريرا قطاعيا عن التحديات التي يصادفها قطاع الصناعة الكيميائية في تنفيذ العناصر الثلاثة للتنمية (البيئي، والاقتصادي والاجتماعي).
    Casi la mitad de los gobiernos informantes (48%) había intensificado la cooperación con la industria química para prevenir la desviación de precursores de estimulantes de tipo anfetamínico, así como con la industria farmacéutica (42%) para prevenir la desviación de medicamentos lícitos que contienen estimulantes de ese tipo. UN وعزّز ما يقارب نصف الحكومات المبلّغة (48 في المائة) التعاون مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب سلائف المنشطات الأمفيتامينية ومع قطاع الصناعة الصيدلانية (42 في المائة) لمنع تسريب المستحضرات الكيميائية المشروعة التي تحتوي على منشطات أمفيتامينية.
    29. En el quinto ciclo de presentación de informes, el 42% de los Estados que respondieron indicaron que habían establecido un código de conducta para potenciar la cooperación con la industria química, lo que representó una mejora frente al primer ciclo de presentación de informes, en el que tan sólo el 32% de los Estados indicó que habían establecido esos códigos (véase la figura IX). UN 29- وفي فترة الإبلاغ الخامسة، أشار 42 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها وضعت مدونات لقواعد السلوك من هذا القبيل من أجل تعزيز التعاون مع قطاع الصناعة الكيميائية. ومثَّل ذلك تحسنا بالمقارنة مع فترة الإبلاغ الأولى، التي أشار فيها 32 في المائة من الدول إلى وضع مدونات قواعد السلوك تلك (انظر الشكل التاسع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more