Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. | UN | ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
También se propuso la subcontrata con grandes compañías como un medio eficaz para expandir el sector de la pequeña empresa. | UN | واقترحت ترتيبات التعاقد من الباطن مع الشركات الكبيرة باعتبارها تمثل أيضا وسيلة فعالة لتوسع قطاع المشاريع الصغيرة الحجم. |
Por lo general, la demanda de servicios de tecnología por el sector empresarial no es muy grande. | UN | وعموما، ليس هناك طلب كاف على خدمات التكنولوجيا من جانب قطاع المشاريع. |
Sucede a menudo que los resultados de las investigaciones no sean fácilmente comercializables y permanezcan en gran parte desconocidos para el sector empresarial. | UN | ولا يمكن في معظم الأحيان تسويق نتائجها بسهولة فتظل إلى حد بعيد مجهولة لدى قطاع المشاريع. |
Manual sobre el SCN: Cuentas del sector empresarial | UN | دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع المشاريع |
La promoción del sector de las pequeñas empresas era una de las prioridades establecidas de las que debía ocuparse el Programa de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية. |
El sector de las empresas debía beneficiarse a fondo de las actividades de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن يستفيد قطاع المشاريع استفادة كاملة من أنشطة التعاون التقني. |
Los expertos subrayaron que ello constituye una condición esencial para el desarrollo del sector de las PYMES. | UN | وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se subrayó la necesidad de que estén representados todos los sectores de la comunidad, incluido el sector de las PYMES. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Es fundamental aprovechar la capacidad local y estimular la creación de sinergias que sirvan de apoyo a la innovación en el sector de las PYME. | UN | ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
También es más importante que nunca que los países adapten, amplíen y refuercen sus sistemas de seguridad social para los trabajadores y robustezcan el sector de la empresa nacional y su competitividad para facilitar la creación de más puestos de trabajo. | UN | بل بات مهماً الآن أكثر مما في أي وقت مضى أن تقوم البلدان بتعديل وتوسيع وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي للعمال وأن تعزز قطاع المشاريع المحلية وقدرتها على المنافسة بغية تيسير إيجاد مزيد من فرص العمل. |
La reestructuración en el sector empresarial es lenta y limitada. | UN | وعملية إعادة هيكلة قطاع المشاريع جارية ببطء وبقدر محدود. |
Con ese fin, había que reforzar el sector empresarial. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز قطاع المشاريع. |
el sector empresarial y la marcha hacia la diversificación | UN | قطاع المشاريع وتطوراته في مجال التنويع |
11. Las transformaciones sobrevenidas en el sector empresarial eran la clave que permitía comprender las decisiones en materia de diversificación. | UN | ١١- والتطورات التي تحدث في قطاع المشاريع هي مفتاح فهم القرارات التي تتخذ بشأن التنويع. |
El aumento del desempleo refleja la desaceleración del crecimiento económico y la reestructuración del sector empresarial. | UN | ويعكس نمو البطالة تباطؤ النمو الاقتصادي وعملية إعادة هيكلة قطاع المشاريع. |
Gastos en I+D del sector empresarial/ producto interno bruto. | UN | النفقات المخصصة للبحث والتطوير في قطاع المشاريع التجارية بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي |
También establecen una fijación de la tasa de las prestaciones familiares más favorable vinculándola al salario mensual medio del sector empresarial de la República. | UN | كما نظمت هذه الترتيبات معدل العلاوة اﻷسرية على نحو أكثر مؤاتاة بتثبيته عند مستوى متوسط اﻷجر الشهري في قطاع المشاريع في الجمهورية. |
Por ejemplo, las políticas que entrañen gastos adicionales para el desarrollo de las PYMES pueden justificarse por los mayores ingresos fiscales que generaría un sector empresarial floreciente. | UN | ويمكن على سبيل المثال تبرير السياسات التي تستتبع نفقات إضافية على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بإيرادات الضرائب المضافة التي من المفترض أن يولدها ازدهار قطاع المشاريع. |
6. La UNCTAD seguiría apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo y las economías en transición por desarrollar su sector empresarial y su capacidad de oferta, particularmente la de las PYMES. | UN | 6- وقال إن الأونكتاد سيواصل دعم ما تبذله البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية من جهود لبناء قطاع المشاريع وقدرات التوريد، ولا سيما قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dependerán, entre otras cosas, de las condiciones existentes, tales como las necesidades específicas sociales y económicas locales y el nivel de desarrollo del sector empresarial del país de acogida. | UN | فهذه الفوائد تعتمد على عدة أمور، ومن ضمنها الظروف القائمة، مثل الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية المحلية ككل، ومستوى تطور قطاع المشاريع التجارية في البلد المضيف. |
76. [Al establecerse la base de referencia para un proyecto se tomarán en consideración las políticas y circunstancias nacionales correspondientes, incluidas, entre otras cosas, las iniciativas de reforma sectorial, la disponibilidad local de combustible, [las tendencias en materia del uso de la tierra y del cambio del uso de la tierra,] los planes de expansión del sector energético y la situación económica en el sector del proyecto.] | UN | 76- [تراعى لدى وضع خط أساس أي مشروع السياسات والظروف الوطنية ذات الصلة بما في ذلك عدة أمور منها المبادرات المتعلقة بالاصلاح القطاعي وتوافر الوقود على الصعيد المحلي [والاتجاهات في مجال استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي،] وخطط توسيع نطاق قطاع الطاقة والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع.] |