"قطاع الموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sector de los recursos naturales
        
    • del sector de los recursos naturales
        
    • del sector de recursos naturales
        
    La IED de países en desarrollo en África se concentra en el sector de los recursos naturales. UN ويتركز الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية إلى أفريقيا في قطاع الموارد الطبيعية.
    Acontecimientos destacados en el sector de los recursos naturales UN التطورات الرئيسية في قطاع الموارد الطبيعية
    Oportunidades de creación de empleo y fomento de la capacidad humana en el sector de los recursos naturales UN فرص استحداث الوظائف وبناء القدرات البشرية في قطاع الموارد الطبيعية
    Esto requiere formación especial, recursos y liderazgo para los agentes a quienes se encomiende la tarea; además, quizás deba contemplarse una desmilitarización del sector de los recursos naturales, para que los proveedores de servicios de seguridad puedan realizar con éxito su labor. UN ويتطلب ذلك توفير التدريب الخاص والموارد والقيادة للأطراف الفاعلة المكلفة بهذه المهمة، كما قد يتعين التفكير في تجريد قطاع الموارد الطبيعية من السلاح كي ينجح مزودو الخدمات الأمنية المعنيون في عملهم.
    :: Todos los esfuerzos desplegados para promover la seguridad del sector de los recursos naturales, como se recomienda en el párrafo 46 supra, y los resultados de las consultas, organizadas a este respecto. UN :: جميع الجهود المبذولة لجعل قطاع الموارد الطبيعية آمناً على النحو الموصى به في الفقرة 46 أعلاه ونتائج المشاورات التي نظمت بشأن هذا الموضوع.
    Por ejemplo, en el sector de los recursos naturales, la asistencia prestada por el Programa a un país del Africa occidental en la renegociación de ciertos contratos dio como resultado mayores ingresos fiscales para el gobierno por valor de millones de dólares en un plazo de pocos meses. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    El Departamento se está ocupando del fomento de la capacidad en el sector de los recursos naturales en varias formas: UN ٣٠ - وتتناول اﻹدارة مسألة بناء القدرات في قطاع الموارد الطبيعية بطرق عديدة:
    Los programas de divulgación en el sector de los recursos naturales renovables pueden contribuir a aumentar los conocimientos y la capacidad de comprensión de la población adulta en las zonas rurales. UN إن برامج الإرشاد في مجال قطاع الموارد الطبيعية المتجددة يمكنها أن تساعد على نشر المزيد من المعارف والفهم بين صفوف السكان البالغين في المناطق المذكورة.
    La mejora del entorno político derivada de la NEPAD ha abierto perspectivas más positivas para las corrientes de inversión extranjera directa en África, aunque principalmente en el sector de los recursos naturales. UN كما أن توافر بيئة لسياسات محسَّنة في إطار نيباد، أدى إلى نظرة أكثر إيجابية لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا رغم أنها تتركز أساسا في قطاع الموارد الطبيعية.
    Debido a una normativa económica y financiera global inadecuada a unos márgenes de beneficios muy amplios y a la escasa capacidad administrativa y técnica de varios países africanos, el sector de los recursos naturales es especialmente difícil de gestionar. UN وعدم كفاية الأنظمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتزايد هوامش الربح، وضعف القدرة الإدارية والتقنية، في عدد من البلدان الأفريقية يجعل من إدارة قطاع الموارد الطبيعية أمرا صعبا بوجه خاص.
    el sector de los recursos naturales, si es que logra alentar la inversión y la gestión responsables, puede llegar a producir grandes beneficios de desarrollo y seguridad, posibilidad ésta que no se ha hecho realidad en gran parte del país. UN ويملك قطاع الموارد الطبيعية إمكانية توليد منافع إنمائية وأمنية كبرى، إذا تمكن من التشجيع على الاستثمار والإدارة بحسّ مسؤول، وهي إمكانية لا يجري في الوقت الحاضر استغلالها في جزء كبير من البلد.
    En la actualidad, tanto la inversión industrial como las actividades mineras en pequeña escala en el sector de los recursos naturales pueden progresar más rápidamente que la capacidad del Gobierno de garantizar su seguridad. UN وفي الوقت الحاضر بإمكان أنشطة الاستثمار الصناعي والتعدين الصغير النطاق في قطاع الموارد الطبيعية التقدم على نحو أسرع من قدرة الحكومة على تأمينها بصورة فعالة.
    Los programas de extensión en el sector de los recursos naturales renovables ayudan también a promover los conocimientos y la comprensión entre la población adulta de las zonas rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    v) Aunque en muchos países africanos la mayor parte de las inversiones extranjeras directas se concentra en el sector de los recursos naturales, en los últimos años han aumentado las inversiones extranjeras directas en el sector de los servicios, en general, y en los subsectores de los servicios eléctricos y del comercio mayorista y minorista, en particular; UN ' 5` في حين أن القسم الأعظم من الاستثمار المباشر الأجنبي يصب في قطاع الموارد الطبيعية في العديد من البلدان الأفريقية، فإن تدفقات هذا النوع من الاستثمار إلى قطاع الخدمات، بشكل عام، وإلى القطاعات الفرعية، وهي الكهرباء والبيع بالجملة والتجزئة بشكل خاص، بدأت تشهد ارتفاعا في السنوات الأخيرة؛
    En el informe también se describía la evolución de la situación en el sector de los recursos naturales, el cumplimiento por Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y las tendencias del tráfico de diamantes. UN كما بين التقرير التطورات في قطاع الموارد الطبيعية وامتثال ليبريا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأنماط الاتجارغير المشروع بالماس.
    Reuniones semanales con ministerios y organismos gubernamentales y con la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas de Liberia para evaluar los derechos de las comunidades y la aplicación de acuerdos sociales en el sector de los recursos naturales UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وزارات ووكالات حكومية ومع المبادرة الليبرية للشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية لتقييم حقوق المجتمعات المحلية ومدى تنفيذ الاتفاقات الاجتماعية في قطاع الموارد الطبيعية
    El Presidente del Comité expuso las preocupaciones del Grupo de Expertos en relación con el sector de los recursos naturales y la cuestión de las tierras, que eran causas subyacentes de conflicto en Liberia. UN وعرض رئيس اللجنة الشواغل التي أعرب عنها الفريق بشأن مسألتي قطاع الموارد الطبيعية وحيازة الأراضي، اللتين تعتبران من الأسباب الكامنة وراء الصراع في ليبريا.
    Además, el gran volumen de transferencias observadas por el Grupo de Supervisión se justifica por las necesidades operacionales y los gastos de desarrollo de las empresas que operan en el sector de los recursos naturales del país. UN ويضاف إلى ذلك أن الكم الكبير من التحويلات التي اطّلع عليها فريق الرصد يُعزى إلى تكاليف العمليات والتطوير التي تتكبدها الشركات العاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    Con ello se pretende crear una plataforma informática mundial en la que las partes interesadas de los países africanos puedan intercambiar información relacionada con el desarrollo del sector de los recursos naturales. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة إلكترونية عالمياً حيث يمكن تقاسم المعلومات المتصلة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصالح في البلدان الأفريقية.
    Con ello se pretendía crear una plataforma informática mundial en la que las partes interesadas de los países africanos pudieran intercambiar información relacionada con el desarrollo del sector de los recursos naturales. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة عالمية قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث يمكن تبادل المعلومات المرتبطة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصلحة في البلدان الأفريقية.
    II. Desarrollo del sector de los recursos naturales UN ثانيا - التطورات في قطاع الموارد الطبيعية
    38. En los países desarrollados se han liberalizado algunas actividades del sector de recursos naturales que tradicionalmente se habían mantenido en manos del Estado, aunque subsisten muchas restricciones, por ejemplo, en relación con la pesca, la minería y las industrias del petróleo y la energía. UN ٣٨ - ففي البلدان المتقدمة النمو، حررت بعض اﻷنشطة في قطاع الموارد الطبيعية التي كانت تقليديا في يد الدولة، رغم بقاء العديد من القيود، مثلا، في صناعات صيد اﻷسماك والتعدين والنفط والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more