De hecho, la Potencia ocupante sólo persigue sus objetivos militares, causando deliberadamente muertes, destrucción y sufrimientos generalizados a la población civil palestina, particularmente en la asediada Franja de Gaza. | UN | وبالفعل، لا تتبع السلطة القائمة بالاحتلال سوى مخططها العسكري، حيث تتسبب عمدا في نشر الموت والدمار والمعاناة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Actualmente, la tasa de pobreza es del 65,8% en el territorio palestino ocupado, y en la asediada Franja de Gaza alcanza un nivel del 80% de la población. | UN | فقد وصل معدل الفقر حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى نسبة 65.8 في المائة، وفي قطاع غزة المحاصر بلغ نسبة 80 في المائة من السكان. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
El número de víctimas mortales palestinas sigue aumentando, en tanto Israel, la Potencia ocupante, sigue traumatizando y aterrorizando a los más de 1,7 millones de palestinos que viven en la Franja de Gaza asediada. | UN | ولا تزال تتزايد أعداد القتلى بين الفلسطينيين مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ترويع وترهيب أكثر من 1.7 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصر. |
No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
Si bien el cruce de Karni tenía una capacidad limitada que permitía el paso de hasta 1.000 camiones por día, que la Potencia ocupante ni siquiera ha permitido con arreglo al régimen de bloqueo, Israel desviará ahora todas las mercancías destinadas a la asediada Franja de Gaza por el cruce más pequeño y peor equipado de Kerem Shalom. | UN | وفي حين أن طاقة الخدمة في معبر كارني كانت محدودة بقدر لا يتجاوز 000 1 شاحنة يوميا، وهي طاقة لم تكن السلطة القائمة بالاحتلال تسمح ببلوغها طبقا لنظام الحصار، فإن إسرائيل ستحول حاليا جميع السلع المتجهة إلى قطاع غزة المحاصر لتمرّ عبر معبر كيريم شالوم الأصغر طاقة والأسوأ تجهيزا. |
Después de la agresión militar llevada a cabo por Israel en Gaza, aumentó de manera alarmante el número de víctimas mortales, heridos, desplazados, personas sin hogar, empobrecidos y sin satisfacer las necesidades básicas en todo el territorio palestino ocupado y especialmente en la asediada Franja de Gaza. | UN | ومنذ أن قامت إسرائيل بالعدوان العسكري على غزة، ما برحت هناك زيادة تبعث على الجزع في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي قطاع غزة المحاصر بشكل خاص، زيادة في عدد الإصابات والجرحى والأشخاص المشردين وفي عدد الذين فقدوا منازلهم ويعيشون في فقر وليس بمقدورهم الوفاء باحتياجاتهم الأساسية. |
Como seguimiento de nuestras cartas anteriores sobre la persistente campaña militar israelí en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, lamento informarle de que muchos civiles palestinos más siguen siendo víctimas de los ataques letales y destructivos de Israel, la Potencia ocupante, en particular en la asediada Franja de Gaza. | UN | عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
El domingo 7 de octubre de 2012 Israel, la Potencia ocupante, desató una nueva ronda de violencia mortífera y terror contra el pueblo palestino en la asediada Franja de Gaza. | UN | ففي يوم الأحد 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لجولة جديدة من العنف القاتل وإثارة الرعب في أوساط الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر. |
En el período reciente se ha observado que Israel continúa los ataques aéreos y los bombardeos, pues las fuerzas de ocupación lanzan misiles, proyectiles de artillería y disparos de armas de fuego contra zonas de poblaciones civiles de las partes septentrional, central y meridional de la asediada Franja de Gaza. | UN | وقد استمرت في الفترة الأخيرة الغارات الجوية وعمليات القصف الإسرائيلية حيث عمدت قوات الاحتلال إلى إطلاق صواريخ وقذائف مدفعية وإطلاق النيران على المناطق المأهولة بالمدنيين في الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من قطاع غزة المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Israel, la Potencia ocupante, también ha desatado su escalada militar en la sitiada Franja de Gaza. | UN | كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر. |
Dada la continuación de la campaña militar, las bajas y los daños materiales que está sufriendo el pueblo palestino, sobre todo en la sitiada Franja de Gaza, no cesan de aumentar. | UN | ومع استمرار حملتها العسكرية، يستمر تزايد الإصابات والتدمير اللذين يعاني منهما الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados condena una vez más con toda energía la intensa agresión militar que lleva a cabo Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | مرة أخرى تدين حركة عدم الانحياز بقوة العدوان العسكري الإسرائيلي الضخم على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Sin embargo, lo que ha causado aún más daños y más sufrimientos humanitarios para el pueblo palestino ha sido la muerte y la destrucción desencadenadas por Israel, la Potencia ocupante, en los últimos meses en los territorios palestinos ocupados, en particular en la Franja de Gaza asediada. | UN | إلا أن ما تسبب في مزيد من الآلام للشعب الفلسطيني وفي معاناته الإنسانية هو ما تقوم به إسرائيل الدولة المحتلة من نشر الموت والدمار في الشهور الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Desde el 12 de junio de 2014, los palestinos que habitan en la Franja de Gaza asediada han tenido que soportar ataques aéreos casi todas las noches. | UN | ومنذ 12 حزيران/يونيه 2014، كُتِب على الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر أن يتحملوا كل ليلة تقريبا وقع الغارات العسكرية الإسرائيلية. |
Además del asesinato a sangre fría de esos civiles palestinos, muchos más han muerto y más de 1.700 han resultado heridos a causa de los más de 1.800 ataques aéreos israelíes efectuados hasta el momento contra la Franja de Gaza sitiada. | UN | وبالإضافة إلى أعمال القتل بدم بارد التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، فقد قتل كثيرون آخرون وأصيب أكثر من 1700 1 شخص بجراح نتيجة لأكثر من 180 ضربة جوية إسرائيلية حتى الآن على قطاع غزة المحاصر. |
En los últimos días, más civiles palestinos, entre ellos varios niños, han resultado muertos y heridos a consecuencia de los ataques aéreos de la Potencia ocupante y su empleo excesivo de la fuerza, especialmente en la Franja de Gaza sitiada. | UN | ففي بضعة الأيام القليلة الماضية تسببت الضربات الجوية والقوة المفرطة التي تستخدمها السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
A ese respecto, a primera hora de la mañana del 2 de diciembre de 2010, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a dos palestinos en la Franja de Gaza sitiada. | UN | ففي ساعة مبكرة من صباح اليوم الموافق 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي فلسطينيَّين في قطاع غزة المحاصر. |
También resultó muerto Khaled Hamad Shaath, el padre del niño de 2 años mencionado en el párrafo anterior.Asimismo, más de 20 palestinos, principalmente niños y mujeres, una de ellas embarazada, sufrieron lesiones a consecuencia de los bombardeos aéreos contra varios barrios y zonas de la asolada Franja de Gaza. | UN | وقُتل أيضاً خالد حمد شعث، والد الطفل البالغ عامين من العمر المذكور أعلاه. وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 20 مدنيا فلسطينيا، معظمهم من الأطفال والنساء، بينهم امرأة حامل، في عمليات القصف الجوي التي استهدفت أحياء ومناطق مختلفة في قطاع غزة المحاصر. |