Un funcionario detenido en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por la Autoridad Palestina durante la detención. | UN | وقد شكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء معاملة السلطة الفلسطينية له في أثناء الاحتجاز. |
De manera especial, las restricciones impidieron que los estudiantes de la Faja de Gaza pudiesen llegar a los centros de capacitación situados en la Ribera Occidental. | UN | فقد منعت القيود بشكل خاص الطلاب القادمين من قطاع غزة من الوصول الى مراكز التدريب في الضفة الغربية. |
Las zonas pesqueras de la Franja de Gaza habían sufrido las limitaciones impuestas por las fuerzas israelíes. | UN | وعانت مناطق صيد الأسماك في قطاع غزة من القيود التي تفرضها القوات الإسرائيلية. |
Además, Hamas ha decidido dedicar a la fabricación de más cohetes el combustible y los recursos destinados a la población civil de la Franja de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت حماس أن تحول استخدام الوقود والموارد في قطاع غزة من الأغراض المدنية إلى تصنيع مزيد من الصواريخ. |
Algunos Estados instaron a Israel a levantar sin demora el bloqueo de la Franja de Gaza a fin de permitir un espacio para la actividad económica en esa zona. | UN | وحثت بعض الدول إسرائيل على أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار المفروض على قطاع غزة من أجل إفساح المجال لممارسة النشاط الاقتصادي في تلك المنطقة. |
Se exige al OOPS que transporte sus cargamentos de artículos y suministros de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, excepto por lo que se refiere a los materiales de construcción, que entran en la Franja de Gaza a través del cruce de Sofa. | UN | والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا. |
Durante las últimas dos semanas de noviembre se hicieron más de 2.000 envíos, desde Israel a la Franja de Gaza, de alimentos básicos y suministros médicos. | UN | خلال الأسبوعين الأخيرين من تشريـن الثاني/نوفمبر، دخلـت أكثر من 000 2 شاحنة إلى قطاع غزة من إسرائيل، تنقل الأغذية واللوازم الطبية الأساسية. |
El OOPS siguió dirigiendo sus envíos comerciales a través del cruce de Karni, principalmente en contenedores sellados, a excepción de los materiales de construcción que entraron a la Franja de Gaza por el cruce de Sofa. | UN | وواصلت الوكالة توجيه شحناتها التجارية في اتجاه معبر كارني محمولة بشكل أساسي في حاويات مختومة، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة من معبر صوفا. |
Hay 1.367 estudiantes de la Faja de Gaza matriculados en escuelas e institutos de la Ribera Occidental. | UN | إذ يوجــــد ٣٦٧ ١ طالبا من قطاع غزة من المسجلين في المدارس والمعاهد بالضفة الغربية. |
Tras las demoras debidas al cierre de la Faja de Gaza, se espera ahora que esté terminado para mediados de 1996. | UN | وبعد حالات التأخير الناتجة عن قفل قطاع غزة من المتوقع اﻵن أن يكتمل في منتصف عام ١٩٩٦. |
En otro caso, se informó de que se había impedido a escritores palestinos de la Faja de Gaza asistir a una reunión de escritores en la universidad de Bir Zeit. | UN | وفي تطور آخر، أفــادت التقارير بمنع كتاب فلسطينيين من قطاع غزة من الاشتراك في اجتماع للكتاب في جامعة بير زيت. |
Un funcionario encarcelado en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina durante su detención. | UN | وقد اشتكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية أثناء الاحتجاز. |
Más de 1.500 estudiantes de la Faja de Gaza no han podido estudiar en universidades de la ribera occidental debido a la política de permisos de viaje y cierres de zonas. | UN | ومُنع ما يزيد على ٥٠٠ ١ طالب من قطاع غزة من الدراسة في الجامعات في الضفة الغربية بسبب سياسة التصاريح واﻹغلاق. |
Los cierres también impidieron que los estudiantes de nivel superior llegaran a sus lugares de estudio, en particular, el acceso a las universidades de la Ribera Occidental de los estudiantes de la Franja de Gaza. | UN | بالإضافة إلى ذلك، واصلت الإغلاقات منع طلاب التعليم العالي من الوصول إلى مؤسساتهم، وبالأخص منع طلاب قطاع غزة من الذهاب إلى جامعات الضفة الغربية. |
Israel insiste en que su retiro unilateral de la Franja de Gaza era para otorgar a los palestinos sus derechos y su libertad. Ésta es una falsa afirmación y el retiro fue simplemente una estratagema. | UN | إن إصرار إسرائيل وزعمها بأنها قد انسحبت من قطاع غزة من جانب واحد وادعاءها أن الانسحاب هو بهدف إعطاء الفلسطينيين حقوقهم وحريتهم إنما هو ادعاء باطل. |
36. Durante la reunión, los participantes expresaron su seria preocupación por la situación sobre el terreno, especialmente las consecuencias humanitarias para la población palestina de la Franja de Gaza a consecuencia del cierre prolongado de sus fronteras. | UN | 36 - وأثناء الاجتماع، أبدى المشاركون بالغ قلقهم فيما يتصل بالحالة القائمة على أرض الواقع، ولا سيما العواقب الإنسانية التي أصابت السكان الفلسطينيين في قطاع غزة من جراء إغلاق الحدود لفترة مديدة. |
El mismo año se permitió salir de la Franja de Gaza a 17.924 pacientes y acompañantes con objeto de recibir tratamiento médico en Israel, lo que entraña un aumento del 70% en comparación con 2009. | UN | وفي نفس العام، سمح لــ 924 17 شخصا من المرضى ومرافقيهم بالخروج من قطاع غزة من أجل تلقي العناية الطبية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة مقارنة بعام 2009. |
Otros Estados instaron a Israel a levantar sin demora el bloqueo de la Franja de Gaza a fin de permitir la actividad económica en esa zona. | UN | وحث بعض الدول إسرائيل على أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار المفروض على قطاع غزة من أجل إفساح المجال لممارسة النشاط الاقتصادي في تلك المنطقة. |
En este contexto, no obstante, el programa de reconstrucción del OOPS se vio reforzado en junio de 2011, cuando el Gobierno de Israel autorizó la importación a la Franja de Gaza de material de construcción para 20 proyectos del Organismo. | UN | غير أنه إزاء هذه الخلفية، جرى تدعيم برنامج الإعمار الذي تضطلع به الأونروا بفضل موافقة حكومة إسرائيل، في حزيران/يونيه 2011، على استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة من أجل 20 مشروعا من مشاريع الأونروا. |
También en 2010, se permitió la salida de la Franja de Gaza de 17.924 pacientes y sus acompañantes para que recibieran atención médica, un 70% más que en 2009. | UN | وفي نفس العام، سمح لــ 924 17 مريضا ومرافقيهم بالخروج من قطاع غزة من أجل تلقي العناية الطبية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة مقارنة بعام 2009. |
Estas incursiones militares llevaron a la reocupación de diversas partes de la Franja de Gaza por las FDI, que realizaron disparos de cohetes y artillería dirigidos sobre todo a los civiles, incluidos numerosas mujeres y niños. | UN | وأدت هذه التوغلات العسكرية إلى إعادة احتلال عدة أجزاء من قطاع غزة من قِبل قوات الدفاع الإسرائيلية، التي استخدمت القذائف ونيران المدفعية، مستهدفة المدنيين في أغلب الأحيان، بمن فيهم كثير من النساء والأطفال. |