"قطريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • por países
        
    • para los países
        
    • de países
        
    • en países
        
    • de Qatar
        
    • para países
        
    • nacionales que se
        
    • de país
        
    • qataríes
        
    • en los países y
        
    • estaban proponiendo
        
    A continuación, presentó los dos programas por países correspondientes a la región. UN ثم عرضت برنامجيين قطريين مقدمين من المنطقة.
    Además, el Comité Permanente prestó atención a dos ponencias detalladas por países, a saber. UN وأولت اللجنة الدائمة الاهتمام، بالإضافة إلى ذلك، لعرضين قطريين متعمِّقين:
    También expresaron su inquietud por la utilización de los relatores para los países y los intentos por ocultar sus identidades. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء الاستعانة بمقررين قطريين وإزاء أي محاولات لإخفاء هوياتهم.
    :: El PNUD cuenta actualmente con 51 funcionarios que han sido designados directores para los países UN :: أصبح لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 51 موظفا حاليا معينين كمديرين قطريين
    Hubo retrasos en la terminación de algunos estudios de países debido a la dificultad de encontrar investigadores calificados a nivel nacional. UN وحدثت حــالات تأخيــر في إنجــاز بعــض الــدراسات القطرية نظـرا لصعوبــة تحديد باحثين قطريين مؤهليــن جيـــدا.
    A ese respecto, las delegaciones se mostraron complacidas de que el Fondo hubiera establecido dos oficinas en países de Europa oriental, una en Albania y otra en Rumania, cada una de las cuales se ocuparía de varios países de la región. UN وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن الارتياح إزاء قيام الصندوق بإنشاء مكتبين قطريين في شرقي أوروبا، أحدهما في ألبانيا واﻵخر في رومانيا، وسوف يتناول كل منهما عددا من البلدان في المنطقة.
    La Ley otorgaba prioridad en la adquisición de la ciudadanía a los niños nacidos de una madre de Qatar, y concedía la nacionalidad a los niños de progenitores desconocidos. UN ويمنح القانون أولوية منح الجنسية للأطفال من أمهات قطريات، ويعترف بالأطفال مجهولي الأبوين كمواطنين قطريين.
    Las actividades regionales centradas en el Asia sudoriental representarán la mayor parte del programa y los dos programas importantes para países serán los de Indonesia y Myanmar. UN وسوف تؤلف الأنشطة الإقليمية التي تركز على جنوب شرق آسيا الجزء الأكبر من البرنامج، وسيكون أكبر برنامجين قطريين تاليين هما البرنامجان المنفذان في إندونيسيا وميانمار.
    Además, el Comité Permanente prestó atención a dos ponencias detalladas por países, a saber. UN وأولت اللجنة الدائمة الاهتمام، بالإضافة إلى ذلك، لعرضين قطريين متعمِّقين:
    Aprobación de la contratación de representantes por países UN الموافقة على تعيين ممثلين قطريين
    Adoptó la decisión 98/8, de 24 de abril de 1998, sobre la aprobación de la contratación de representantes por países del FNUAP; UN اعتمد المقرر ٩٨/٨ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بالموافقة على تعيين ممثلين قطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Aprobación de la contratación de representantes por países UN الموافقة على تعيين ممثلين قطريين
    Adoptó la decisión 98/8, de 24 de abril de 1998, sobre la aprobación de la contratación de representantes por países del FNUAP; UN اعتمد المقرر ٩٨/٨ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بالموافقة على تعيين ممثلين قطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Aprobación de la contratación de representantes por países UN الموافقة على تعيين ممثلين قطريين
    Se observaron progresos en el establecimiento de códigos de conducta en varios países piloto, el nombramiento de directores para los países del PNUD y la evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes por parte de los grupos de directores regionales. UN ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    No obstante, el despliegue de directores para los países tal vez no sea siempre eficaz en función de los costos, especialmente cuando hay únicamente una pequeña presencia en el país correspondiente del equipo de las Naciones Unidas y el PNUD. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.
    No obstante, el despliegue de directores para los países tal vez no sea siempre eficaz en función de los costos, especialmente cuando hay únicamente una pequeña presencia en el país correspondiente del equipo de las Naciones Unidas y el PNUD. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.
    Cada grupo regional de gestión está integrado por representantes de países y el director regional, junto con los altos funcionarios correspondientes y representantes (de la asociación) del personal. UN ويتكون كل فريق من أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية من ممثلين قطريين ومدير إقليمي وموظف أقدم مختص وممثلين عن رابطة الموظفين.
    En dos exámenes de países se requirió traducir de un idioma distinto de los seis idiomas oficiales. UN ودعت الحاجة في استعراضَين قطريين إلى القيام بالترجمة من لغة غير إحدى اللغات الرسمية الست.
    A ese respecto, las delegaciones se mostraron complacidas de que el Fondo hubiera establecido dos oficinas en países de Europa oriental, una en Albania y otra en Rumania, cada una de las cuales se ocuparía de varios países de la región. UN وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن الارتياح إزاء قيام الصندوق بإنشاء مكتبين قطريين في شرقي أوروبا، أحدهما في ألبانيا واﻵخر في رومانيا، وسوف يتناول كل منهما عددا من البلدان في المنطقة.
    195. Se expresó inquietud por el hecho de que el matrimonio entre nacionales de Qatar y extranjeros exija la aprobación previa del Ministerio del Interior. UN 195- وأعربت اللجنة عن القلق لأن الزواج بين مواطنين قطريين ومواطنين أجانب مرهون بموافقة مسبقة من وزارة الداخلية.
    de los Estados partes 1. El Comité podrá establecer, según proceda, relatores para países o cualquier otro procedimiento para agilizar el desempeño de sus funciones de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN 1- للجنة أن تعيّن، حسب مقتضى الحال، مقررين قطريين أو أن تعتمد أية طريقة أخرى للتعجيل بأداء وظائفها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    El PNUD deberá nombrar a directores nacionales que se encarguen de sus actividades básicas (véase párr. 105) UN قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعيين مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية (انظر الفقرة 105)
    79. Habida cuenta del aumento de la carga de trabajo que han de soportar los coordinadores residentes/representantes residentes, el PNUD ha empezado a nombrar directores de país para descargar a aquéllos de las funciones relacionadas con los quehaceres cotidianos del Programa. UN 79- وبالنظر إلى هذا العبء المتزايد على المنسق المقيم/الممثل المقيم، بدأ البرنامج الإنمائي تعيين مديرين قطريين للبرنامج الإنمائي للتخفيف من العمليات اليومية التي يجريها البرنامج الإنمائي.
    Los hijos de los ciudadanos naturalizados son considerados qataríes de nacimiento y gozan de todos los derechos políticos y de otra índole en un plano de igualdad con los demás nacionales qataríes. UN أما أولاد المتجنس فيعتبرون قطريين أصلاً بمجرد الميلاد، ويمارسون كافة الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق على قدم المساواة مع المواطنين القطريين.
    En el plano local, hubo otras iniciativas a cargo de los representantes del sistema de las Naciones Unidas en los países y de los gobiernos. UN وجرى اتخاذ مبادرات أخرى محليا بواسطة ممثلين قطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومة.
    Se estaban proponiendo nuevos programas para dos países de la región de los Estados árabes, Djibouti y Marruecos. UN ٥٧ - وتابعت قائلة إن من المقترح تنفيذ برنامجين قطريين جديدين في بلدين في منطقة الدول العربية، هما جيبوتي والمغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more