La razón principal por la que se recurre al transporte aéreo es el aumento del bandolerismo y la actividad de las milicias en casi todas las zonas. | UN | والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا. |
En algunos lugares persisten los problemas de bandolerismo y de intercepción de vehículos, especialmente los convoyes de ayuda humanitaria. | UN | وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية. |
También afectó al personal de la Operación la inseguridad de los corredores establecidos en las carreteras, debido a las minas terrestres y los actos de bandidaje. | UN | وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق. |
Los trabajadores encargados de la asistencia humanitaria fueron acosados y agredidos frecuentemente en incidentes de bandidaje. | UN | فقد تعرض العاملون في المعونة الإنسانية للمضايقات والاعتداء في كثير من الأحيان أثناء حوادث قطع الطرق. |
robo causante de muerte o lesiones | UN | قطع الطرق الذي يتسبب الموت أو الإصابة |
Todavía imperan el bandidaje, los robos, los atentados contra la dignidad humana y el vandalismo. | UN | ولا تزال أعمال قطع الطرق والسرقة والعبث بكرامة اﻹنسان وأعمال التخريب منتشرة على نطاق واسع. |
Además, la persistencia de los actos de bandolerismo en las provincias de Huíla y Benguela traba todavía la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال أعمال قطع الطرق المستمرة في مقاطعتي هويلا وبنغويلا تعرقل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
A ello se añaden unas 226 muertes causadas por las explosiones de minas, la proliferación del bandolerismo y otras actividades criminales. | UN | كما أدت انفجارات الألغام، وأعمال قطع الطرق المنتشرة، والأعمال الإجرامية الأخرى، حسب التقديرات، إلى 226 حالة وفاة إضافية. |
En 2004, también continuaron las bajas debido a las explosiones de minas, la proliferación del bandolerismo y otras actividades criminales. | UN | كما استمر في عام 2004 وقوع إصابات من جراء انفجارات الألغام وأعمال قطع الطرق المنتشرة والأنشطة الإجرامية الأخرى. |
La inseguridad en el país tiene su origen en el bandolerismo y los movimientos políticos armados. | UN | وكانت حوادث قطع الطرق والحركات السياسية المسلحة هي في أساس انعدام الأمن داخل البلد. |
También se ha registrado un aumento en los actos de bandidaje en contra de la AMIS y de organizaciones no gubernamentales y su infraestructura. | UN | 20 - وحدثت أيضا زيادة في أعمال قطع الطرق على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والمنظمات غير الحكومية وهياكلها الأساسية. |
Al disminuir las oportunidades económicas en el sector estructurado, la población no tiene más remedio que recurrir en mayor medida a actividades no estructuradas, y se llegan a cometer actos de bandidaje. | UN | ومع تضاؤل الفرص الاقتصادية في القطاع الرسمي، ليس أمام السكان خيار إلا أن يشتركوا على نحو متزايد في الاقتصاد غير الرسمي، بما في ذلك العودة الى أعمال قطع الطرق. |
Ha logrado contener, tras múltiples operaciones de disuasión y de respuesta a las provocaciones flagrantes, los actos de bandidaje generalizados, los asaltos y otros robos a mano armada que sembraban el terror en la ciudad de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Con el incremento de los actos de bandidaje, la proliferación de armas en manos de la población civil es una de las principales amenazas para la seguridad en Angola. | UN | ٢٢ - ويشكل تزايد عمليات قطع الطرق وانتشار اﻷسلحة في أيدي السكان المدنيين تهديدا رئيسيا لﻷمن في أنغولا. |
Los actos de bandidaje y de violencia indiscriminada están aumentando. | UN | 12 - وتتزايد أعمال قطع الطرق والعنف العشوائي. |
robo con violación/robo con violación causante de muerte | UN | قطع الطرق - الاغتصاب/ قطع الطرق - الاغتصاب الذي يتسبب في الوفاة |
En otras regiones del país, la situación de seguridad se caracteriza sobre todo por el bandidaje y las emboscadas de automóviles. | UN | وفي الأماكن الأخرى من البلد، يكاد يتميز الوضع الأمني بعمليات قطع الطرق وكمائن السيارات. |
Por ejemplo, cortar las carreteras entre Tiro y Beirut durante varios días e impedir a la FPNUL que estableciese un puente provisional no puede justificarse atendiendo al derecho internacional humanitario. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يبرر القانون الإنساني الدولي قطع الطرق بين صور وبيروت لعدة أيام ومنع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من مدّ جسر مؤقت. |
:: Contactos periódicos entre la BONUCA y los países afectados por la inseguridad transfronteriza con miras a reforzar la cooperación y hacer frente a la amenaza que suponen los grupos armados y otros individuos que participan ilegalmente en el bloqueo de carreteras | UN | :: إجراء اتصالات منتظمة بين مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المتضررة من انعدام الأمن عبر الحدود، بغية تعزيز التعاون والتصدي للخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وسائر الأفراد الضالعين في قطع الطرق بصورة غير قانونية |
Según testigos tutsis, el jueves 21 de octubre, en la colina Kanegwa, situada a cinco kilómetros al sur de Gatabo, tanto hutus como tutsis participaron en el bloqueo de las carreteras. | UN | ٣٣٣ - ذكر شهود التوتسي أن الهوتو والتوتسي على السواء قد اشتركوا يوم الخميس الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر في قطع الطرق في تل كينغوا، الواقع على بعد ٥ كيلومترات جنوب غاتابو. |
59. Desde la promulgación del decreto de la Presidencia de abril de 1997, las faltas cometidas en los establecimientos militares y los delitos con arma de fuego o de guerra, en particular los actos de gran bandidaje y delincuencia organizada, corresponden a la jurisdicción militar. | UN | 59- وصدر مرسوم جمهوري في نيسان/أبريل 1997، يقضي بأن ما يرتكب من مخالفات في المؤسسات العسكرية أو بواسطة أسلحة نارية أو حربية، لا سيما حالات قطع الطرق والجريمة المنظمة، تنظر فيها المحاكم العسكرية. |