"قلة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de recursos
        
    • la escasez de recursos
        
    • limitados recursos
        
    • limitaciones de recursos
        
    • una falta de recursos
        
    • insuficiencia de recursos
        
    • los recursos limitados
        
    • pocos recursos
        
    • la falta de medios
        
    • suficientes recursos
        
    • la limitación de recursos
        
    • la limitación de los recursos
        
    • déficit de recursos
        
    • de los escasos recursos
        
    • la escasez de los recursos
        
    No obstante, la falta de recursos está retrasando la aplicación de esas disposiciones. UN غير أن قلة الموارد تؤخر وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    El financiamiento reviste importancia, en especial puesto que cabe atribuir en parte a la falta de recursos el fracaso de los dos últimos Decenios. UN وأضـاف أن التمويل له أهميته، ولا سيما أن فشل العقدين اﻷولين يعزى جزئيا الى قلة الموارد.
    la falta de recursos impidió a los inspectores judiciales actuar fuera de la capital y dificultó gravemente la organización de la oficina del Ombudsman. UN وقد منعت قلة الموارد المفتشين القضائين من العمل خارج العاصمة وأعاقت كثيرا تطوير مكتب أمين المظالم.
    La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    Con todo, se han producido retrasos en la ejecución de esos dos programas debido a los limitados recursos financieros y materiales disponibles para ese fin. UN إلا أن تنفيذ ذينك البرنامجين قد تأخر بسبب قلة الموارد المالية والمادية المتوفرة لذلك الغرض.
    Con todo, es importante señalar que son las limitaciones de recursos enmarcadas en el principio de efectiva progresividad, las que imponen, en la práctica, las limitaciones. UN ومع ذلك تجدر الاشارة الى أن التنفيذ المحدود في اطار مبدأ الفعالية المطردة تفرضه قلة الموارد.
    La educación representa el progreso, al que se puede aspirar a pesar de la falta de recursos. UN وأضافت أن التعليم انطلاق إلى اﻷمام بغض النظر عن قلة الموارد.
    la falta de recursos financieros y humanos también sigue siendo una limitación importante para el aumento de la capacidad de ordenación de las aguas, particularmente en los países en desarrollo. UN وما برحت قلة الموارد المالية والبشرية قيدا رئيسيا يحد من تحسين القدرات على إدارة المياه، وبخاصة في البلدان النامية.
    Otra delegación manifestó su preocupación por la posibilidad de que la falta de recursos pusiera en peligro el logro de los objetivos de la CIPD. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه من أن تعرقل قلة الموارد بلوغ أهداف المؤتمر.
    El número de muestras y exposiciones en gira por el país ha disminuido notablemente, debido en parte a la falta de recursos de los presupuestos locales. UN وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية.
    Sin embargo, los progresos han sido a menudo frenados por la falta de recursos y por las dificultades socioculturales heredadas del pasado. UN وقالت إن مما يعوق التقدم في كثير من اﻷحيان قلة الموارد والصعوبات الاجتماعية الثقافية الموروثة عن الماضي.
    El principal obstáculo para la aplicación de las políticas y los programas de población de Namibia es la falta de recursos financieros, además de una capacidad inadecuada. UN وأهم تحد يواجهه تنفيذ السياسة والبرامج السكانية لناميبيا هو قلة الموارد المالية مع ما يصحب هذا من ضعف اﻹمكانيات.
    La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    En el caso del Perú la escasez de recursos ha obstaculizado el funcionamiento de la administración de justicia, por lo que es imperativo hacer frente a esa deficiencia en el marco de la reforma. UN ففي حالة بيرو، أفضت قلة الموارد إلى إعاقة عملية إقامة العدل؛ وقد حتّم ذلك على العملية اﻹصلاحية معالجة هذا القصور.
    Otros obstáculos son la falta de personal docente y de edificios escolares idóneos o los limitados recursos que se les asignan. UN وتتمثل العقبات اﻷخرى في النقص في هيئات التدريس ومباني المدارس المناسبة أو قلة الموارد المخصصة لتمويلها.
    Sus instituciones están en desarrollo y se enfrentan a considerables limitaciones de recursos. UN ومؤسساتها آخذة في التطور وتعاني بشدة من قلة الموارد.
    La gestión ejecutiva del Departamento adolece también de una falta de recursos. UN 18 - وتؤثر قلة الموارد أيضاً على الإدارة التنفيذية للإدارة.
    Observando con preocupación la insuficiencia de recursos financieros y la falta de tierras asequibles para el desarrollo de la vivienda en muchas áreas, UN وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأراضي المحتملة الكلفة للتنمية الإسكانية في الكثير من المناطق،
    Encomia al equipo del SIIG por haber desarrollado con éxito el Sistema a pesar de los recursos limitados de que disponía, y hace suyo el pedido del Secretario General de que se proporcionen recursos adicionales para aplicar el Sistema en las oficinas fuera de la Sede. UN وأثنى على فريق النظام المتكامل لنجاحه في تطوير النظام برغم قلة الموارد المتاحة وأيﱠد طلب اﻷمين العام تخصيص موارد إضافية لتنفيذ النظام المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    También suscita preocupación la parálisis del poder judicial, debida a la falta de medios de que adolecen los tribunales, a la formación insuficiente de los magistrados y a las injerencias políticas. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء الشلل الذي أصاب الجهاز القضائي من جراء قلة الموارد المخصصة للمحاكم، ونقص تدريب القضاة، والتدخل السياسي.
    Las necesidades especiales de tratamiento de esos grupos casi siempre quedan sin atender en las cárceles, especialmente en los establecimientos hacinados y sin suficientes recursos. UN ونادرا ما تُستوفى متطلبات المعاملة الخاصة لتلك الفئات في السجون، ولا سيما في المرافق التي تعاني من الاكتظاظ ومن قلة الموارد.
    La documentación, que comprende unas 1.000 páginas impresas, está disponible en copia impresa y en forma electrónica. Sin embargo, debido a la limitación de recursos, no está todavía completa. UN وهذه الوثائق، التي تضم حوالــــي ٠٠٠ ١ صفحة مطبوعة، متاحة في شكل وثائق تقليدية وفي شكل الكتروني، بيد أن الوثائق لم تكتمل بعد بسبب قلة الموارد.
    El Comité ha explicado que la limitación de los recursos afecta su capacidad para cumplir su mandato. UN وقال إن اللجنة أوضحت تأثير قلة الموارد على قدرتها في الاضطلاع بولايتها.
    La desaparición total de los préstamos privados se ha debido no sólo al déficit de recursos y a las dificultades del sistema bancario en su conjunto sino también al hecho de que los préstamos para la construcción privada no estaban garantizados por hipotecas. UN وهذا الانعدام التام للقروض الخاصة لا يُعزى فقط إلى قلة الموارد وقصور النظام المصرفي ككل، بل أيضاً إلى عدم ضمان قروض البناء الخاص برهون عقارية.
    Como resultado de los escasos recursos en relación con esta partida, no se presenta el apoyo a los programas por separado. UN وفي ضوء قلة الموارد المعنية لا يدرج الدعم البرنامجي بشكل منفصل.
    - la escasez de los recursos financieros asignados al sector de la cultura; UN - قلة الموارد المالية المخصصة لقطاع الثقافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more