"قلة من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos pocos Estados
        
    • unos cuantos Estados
        
    • de unos pocos
        
    • pequeño número de Estados
        
    • número reducido de Estados
        
    • de algunos Estados
        
    • un puñado de Estados
        
    • unos pocos países
        
    • unas pocas Potencias
        
    • son pocos los Estados
        
    Cualquier cambio drástico, como la propuesta de eliminar por completo el sistema actual, beneficiaría sólo a unos pocos Estados Miembros y causaría grandes pérdidas a la mayoría. UN فأي تغيير حاد، مثل اقتراح اﻹلغاء التام للنظام القائم، سيفيد قلة من الدول اﻷعضاء فحسب، وسيصيب اﻷغلبية بخسائر فادحة.
    Esos objetos estaban aumentando las probabilidades de colisión en órbita, pero la información oficial sobre el final de su vida útil fue facilitada por sólo unos pocos Estados. UN وهي تؤدي إلى زيادة احتمالات الاصطدام في المدار، غير أن المعلومات الرسمية المتعلقة بانتهاء عمرها الوظيفي لا تُقدم الا من جانب قلة من الدول.
    unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. UN وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان.
    unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    Las decisiones y resoluciones que aprueban reflejan los intereses de unos pocos en lugar del bien de todos. UN وتعكس المقررات والقرارات التي تتخذها المنظمة مصالح قلة من الدول بدلا من الصالح العام.
    Le complace en particular el hecho de que un ciudadano de Kuwait ocupe un puesto de categoría superior y hace hincapié en que esos puestos no deben ser monopolizados por un pequeño número de Estados. UN واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول.
    Un número reducido de Estados, si bien expresaron su voluntad a prestar apoyo a los dos pilares, ponen ahora objeciones al tercer pilar, el de la respuesta. UN وفي الوقت الذي تبدي فيه قلة من الدول استعدادها لدعم الركيزتين الأوليين، فإنها تعترض الآن على الركيزة الثالثة، ألا وهي الاستجابة.
    Además, las cuotas pendientes de pago se siguen concentrando en alto grado en unos pocos Estados Miembros, por lo que los resultados definitivos para 2009 dependerán en gran medida de las disposiciones que adopten esos Estados Miembros en particular. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأنصبة غير المسددة لا تزال موزعة بين قلة من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2009 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء ذاتها.
    Además, algunos de los principales parámetros de la era nuclear, a saber, que solo unos pocos Estados poseían armas nucleares y disponían de los conocimientos y la capacidad tecnológica necesarios para ello, están perdiendo rápidamente su validez. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ اليوم تآكل سريع لمعايير أساسية قام عليها العصر النووي ومؤداها أن قلة من الدول فقط كانت تحوز الأسلحة النووية وتملك المعرفة والقدرات التكنولوجية اللازمة في هذا الصدد.
    unos pocos Estados informaron de que habían abordado la cuestión de la demanda adoptando legislación por la que se prohíbe la publicidad de servicios sexuales y la criminalización de la compra de servicios sexuales. UN وذكرت قلة من الدول أنها عالجت مسألة الطلب باعتماد تشريعات تحظر الإعلان عن الخدمات الجنسية وتجرم شراء الخدمات الجنسية.
    Sin embargo, solo unos pocos Estados informaron sobre la adopción de medidas para protegerlos. UN ومع ذلك، فلم تقدم سوى قلة من الدول معلومات تفيد عن تطبيقها لتدابير تهدف إلى حماية المدافعين عن هذه الحقوق.
    Gran parte de la crisis financiera actual obedece a las enormes sumas que unos pocos Estados Miembros adeudan a la Organización. UN ٥١ - وقال إن جزءا كبيرا من اﻷزمة المالية الجارية مرجعه المبالغ الطائلة التي يدين بها قلة من الدول اﻷعضاء للمنظمة.
    Hoy tenemos en el mundo una situación en la que unos pocos Estados poseen armas nucleares que cuestan miles de millones de dólares, mientras que mucha gente vive en una pobreza abyecta. UN واليوم لدينا حالة في العالم تمتلك فيها قلة من الدول أسلحة نووية تتكلف العديد من بلايين الدولارات، بينما يعيش أناس كثيرون في فقر مدقع.
    Por consiguiente, es indispensable adaptar las estructuras de las Naciones Unidas a las nuevas dimensiones de los problemas actuales, que implican el reparto equitativo de las responsabilidades internacionales, que no deben ser monopolio de unos pocos Estados, por poderosos que sean. UN لذلك، يتعين على هياكل اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع النطاق الجديد للمشاكل الحالية، التي تقتضي تقاسما عادلا للمسؤوليات الدولية؛ وهي مسؤوليات لا ينبغي أن تظل حكرا على قلة من الدول مهما كانت قوتها.
    unos cuantos Estados poseen de hecho un monopolio sobre la reunión, el análisis y la difusión de la información. UN ذلك أن قلة من الدول تمارس احتكارا فعليا لجمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Puesto que en la mayoría de los casos la estructura de los debates en esas sesiones se fija por adelantado, las consultas están limitadas a un pequeño número de países de una manera que tiende a corroborar la impresión de que un país, o unos cuantos Estados que son miembros permanentes, ejercen un control exclusivo sobre la adopción de decisiones en el Consejo. UN فمداولاته في تلك الاجتماعات تتم على أساس أمر تقرر سلفا. وفي أغلب اﻷحيان في مشاورات على نطاق ضيق من الدول وبطريقة ترسخ الانطباع بأن دولة واحدة أو قلة من الدول دائمة العضوية تستأثر بزمام صنع القرار.
    Refiriéndose después a la declaración realizada por el representante de España en nombre de la Unión Europea, dice que debería darse el mismo tratamiento a las prioridades de todos los grupos, no sólo a las de aquéllos integrados por unos cuantos Estados Miembros. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت إنه يتعيّن معاملة أولويات جميع المجموعات بالتساوي، وعدم الاقتصار على أولويات المجموعات التي تضم قلة من الدول الأعضاء.
    No debemos perpetuar un Consejo de Seguridad de unos pocos. UN ويجب علينا ألا نضفي عنصر الديمومة على مجلس أمن قلة من الدول.
    Las cuotas adeudadas se concentran principalmente en un pequeño número de Estados Miembros; la situación a finales de 2008 dependerá en gran medida de los pagos que efectúen esos Estados en lo que resta de 2008. UN فالاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال ما تبقى من عام 2008.
    Como insistieron ante la Corte algunos Estados en sus presentaciones, el Tratado fue redactado teniendo como telón de fondo el elemento real de que, con prescindencia de que la comunidad internacional aprobara o no tal situación, había un número reducido de Estados poseedores de armas nucleares y un número enorme de Estados que no las poseían. UN ومثلما أكدت بعض الدول في دفوعها المقدمة إلى المحكمة، فإن وضع المعاهدة تم في ضوء مقتضيات الواقع، وبغض النظر عما إذا كان المجتمع العالمي يوافق على هذه الحالة أو لا يوافق، فقد كانت هناك قلة من الدول النووية وعددا هائلا من الدول غير النووية.
    No existe acuerdo sobre las aspiraciones de algunos Estados de ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Esa práctica, que refleja los deseos de sólo un puñado de Estados Miembros, afecta seriamente a la capacidad de la Organización para ejecutar todas las actividades que se le encomiendan. UN وأضاف أن هذه الممارسة، التي لا تعكس رغبات سوى قلة من الدول الأعضاء، تحدّ بشكل خطير من قدرة المنظمة على تنفيذ جميع الأنشطة المكلفة بها.
    El statu quo en el Consejo, donde unos pocos países poderosos tienen al mundo como rehén, ya resulta insostenible. UN إن الوضع الراهن في المجلس، حيث تُبقي قلة من الدول القوية على العالم رهينة، لم يعد بالإمكان الدفاع عنه بعد الآن.
    unas pocas Potencias mundiales son quienes cometen la mayor parte de las violaciones de las obligaciones internacionales. UN وأغلبية انتهاكات الالتزامات الدولية تقترفها قلة من الدول العالمية.
    son pocos los Estados que han pedido que se les suministre la lista de organizaciones no gubernamentales vinculadas contractualmente con las Naciones Unidas que tengan operaciones en sus territorios. UN ولم تطلب إلاَّ قلة من الدول تزويدها بقائمة المنظمات غير الحكومية المرتبطة تعاقديا بالأمم المتحدة والعاملة في أقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more