Como dije antes, realmente no pienso que para resolver este caso sea necesario contar con el Sr. Holmes. | Open Subtitles | كما قلت سابقا, انا اعتقد حقا ان الأستعانة بالسيد هولمز ليس ضروريا فى هذه القضية |
- Como dije antes, esa bomba fue construida usando clorato de potasio. | Open Subtitles | منذ يومين؟ كما قلت سابقا صنعت القنبلة بواسطة كلورات الصوديوم |
No, como lo dije antes, ella aún no encuentra al tipo correcto. | Open Subtitles | لا مثل ما قلت سابقا انها لم تجد الشخص المناسب |
El retrato, lo he dicho ya, era el de una chica joven. | Open Subtitles | كما قلت سابقا كانت الصورة بيضاوية الشكل لامرأة شابة |
Ya dije antes que el fallo internacional no es un sustituto de la guerra y que la paz conduce al fallo internacional, y no viceversa. | UN | لقد قلت سابقا إن التحكيم الدولي ليس بديلا عن الحرب وأن السلام هو الذي يؤدي إلى التحكيم الدولي، بدلا من أن يؤدي التحكيم الدولي إلى السلام. |
Como dije anteriormente, la presentación de este proyecto de resolución fue precedida de extensas consultas con miembros de los diversos grupos regionales. | UN | وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Bien, les dije antes en el experimento de reflexión, supón que eres un homínido que camina por África. | TED | والان كنت قد قلت سابقا في تجربتنا الصغيرة للتفكير انت من اسلاف البشر تتجول في سهول افريقيا |
Es un proceso a largo plazo que requiere compromiso para re-entrenar nuestra fuerza laboral y, como dije antes esto sólo puede tener éxito en una ciudad donde la gente se siente segura. | Open Subtitles | بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح |
Ya sabes, cuando dije antes que eras la amiga mas dificil dentro de mi cabeza, no era algo malo en realidad. | Open Subtitles | تعلمين, عندما قلت سابقا أنك الصديقة الصعبة داخل رأسي ليس بالضرورة أن يكون هذا شيئا سيئا |
Como dije antes... no somos la unidad de crímenes futuros. Y todos tenemos nuestras misiones qué cumplir. | Open Subtitles | كما قلت سابقا , نحن لسنا وحدة مكافحة جرائم المستقبل, و كلنا لدينا واجباتنا لنقوم بها |
Como dije antes, su hermano me robó tres de mis chicas. | Open Subtitles | كما قلت سابقا أخوك وصهرك باعوا ثلاثه من فتياتى |
Bueno, como dije antes, tu novio en verdad quiere que pruebes el auto... - ...antes de que él tome la decisión. | Open Subtitles | .حسنا، كما قلت سابقا ، أن صديقك الحميم يود منكي أن تجربي السيارة قبل أن يشتريها |
Mira, sé lo que dije antes sobre que quizás pudieras quedarte aquí, pero es que eso no va a funcionar ahora que tengo un mono como mascota. | Open Subtitles | اسمع، اعرف ماذا قلت سابقا حلو ربما يمكنك البقاء هنا، لكن هذا لن ينجح الان و لدي قرد لطيف. |
¿Recuerdas que dije antes que no podíamos romper? | Open Subtitles | تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟ |
Como he dicho antes, nuestra relación es realmente simbiótica. | Open Subtitles | كما قلت سابقا ، علاقتنا هى شركة حقيقية بين السيمبيوت و المضيف |
Como ya he dicho, eran muy convincentes. | Open Subtitles | كما قلت سابقا ياسيد كيندال كانوا مقنعين جدا |
Fue mi idea. Mira, como ya he dicho antes, yo estaba hecho una mierda. | Open Subtitles | لقد كانت فكرتي انظري ،مثلما قلت سابقا لقد فشلت |
Como dije anteriormente, los retos humanitarios a los que se enfrenta la comunidad internacional son extraordinarios. | UN | وكما قلت سابقا فإن التحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي هائلة. |
Como te dije, entiendo tu dilema, Bob. | Open Subtitles | كما قلت سابقا أقدّر معضلتك، بوب |