"قلقاً خاصاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de especial preocupación
        
    • despiertan una preocupación especial
        
    • especial inquietud
        
    • especial preocupación para
        
    • de particular preocupación
        
    • particularmente preocupante
        
    • es especialmente preocupante
        
    La merma de recursos para vivienda y desarrollo urbano es motivo de especial preocupación. UN والأمر الذي يسبب قلقاً خاصاً هو نقص الموارد اللازمة للإسكان والتنمية الحضرية.
    El aumento de la delincuencia juvenil y la toxicomanía entre los jóvenes es motivo de especial preocupación para el Gobierno. UN وتسبب زيادة جرائم اﻷحداث وإدمان المخدرات بين الشباب قلقاً خاصاً للحكومة.
    El hecho de que minorías culturales y religiosas como los molokanos y los dujoboros estén a punto de desaparecer de Georgia es motivo de especial preocupación para el Gobierno. UN وكون أقليات ثقافية ودينية مثل أقليتي المولوكان ودوخوبور على وشك الاختفاء من جورجيا يسبب للحكومة قلقاً خاصاً.
    Los materiales de construcción despiertan una preocupación especial por varias razones. La industria de la construcción cuenta con un gran número de trabajadores, lo que dificulta que se instituyan medidas para controlar el amianto. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Las cuestiones que rodean la libertad de expresión suscitan especial inquietud a este respecto. UN والمسائل المحيطة بحرية التعبير تثير قلقاً خاصاً بهذا الصدد.
    Es motivo de particular preocupación el hecho de que hay pruebas muy evidentes de que en muchos de estos actos ilegales han intervenido soldados del ejército bosniocroata. UN ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية.
    Esta práctica es particularmente preocupante en el caso de los niños. UN وتلك الممارسات تثير قلقاً خاصاً في حالة الأطفال.
    es especialmente preocupante la violencia de larga data contra las mujeres y las niñas, que afecta a sus vidas privada y pública. UN ولعل ما يثير قلقاً خاصاً التاريخ الطويل من العنف ضد المرأة والفتاة الذي تنعكس آثاره على حياتهما الخاصة والعامة.
    Son de especial preocupación las situaciones de la Organización Femenina Popular (OFP) y de la Corporación Regional para la Defensa de los Derechos Humanos (CREDHOS). UN وتثير حالات المنظمة النسائية الشعبية والمؤسسة الإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان قلقاً خاصاً.
    Es motivo de especial preocupación la violencia cometida contra civiles y agentes humanitarios por grupos armados no estatales (non-State). UN وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً.
    Un motivo de especial preocupación para el Perú es, en ese contexto, la situación de las Islas Malvinas. UN والمسألة التي تثير قلقاً خاصاً هي وضع جزر مالفيناس.
    El uso sistemático de la violencia durante las detenciones por parte de los agentes del Estado en todo el país constituye también un motivo de especial preocupación. UN ويثير لجوء أعوان الدولة المنهجي إلى العنف خلال عمليات التوقيف في مختلف أرجاء البلد قلقاً خاصاً أيضاً.
    Un ámbito de especial preocupación es la aplicación de las normas relativas a menores, mujeres y grupos vulnerables. UN وتثير مسألة تطبيق المعايير المتعلقة بالأطفال والنساء والفئات الضعيفة قلقاً خاصاً.
    También señala a la atención diversas esferas de especial preocupación enunciadas en el diálogo, a saber, la baja del nivel de nutrición y el aumento del alcoholismo y de las enfermedades cardiovasculares y el cáncer. UN وتلفت الانتباه أيضاً إلى عدة مجالات تثير قلقاً خاصاً تم تحديدها خلال الحوار، ألا وهي تدهور مستويات التغذية، وتزايد إدمان الكحول، وزيادة الأمراض القلبية الوعائية والإصابات بالسرطان.
    Los materiales de construcción despiertan una preocupación especial por varias razones. La industria de la construcción cuenta con un gran número de trabajadores, lo que dificulta que se instituyan medidas para controlar el amianto. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Los materiales de construcción despiertan una preocupación especial por varias razones. La industria de la construcción cuenta con un gran número de trabajadores, lo que dificulta que se instituyan medidas para controlar el amianto. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Los materiales de construcción despiertan una preocupación especial por varias razones. La industria de la construcción cuenta con un gran número de trabajadores, lo que dificulta que se instituyan medidas para controlar el amianto. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Medida Nº 3: Otorgarán prioridad a la solución efectiva de los problemas que plantean a la universalización los Estados que no son partes, y en particular los que siguen usando, produciendo o poseyendo grandes reservas de minas antipersonal o que suscitan especial inquietud por razones humanitarias o por razón de su importancia militar o política u otros motivos. UN الإجراء رقم 3: إعطاء الأولوية للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجه إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية بسبب الدول غير الأطراف ولا سيما تلك الدول التي ما زالت تستخدم أو تنتج أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، أو تثير، بطريقة أخرى، قلقاً خاصاً لأسباب إنسانية، أو بحكم اهتمامها العسكري أو السياسي أو لأسباب أخرى.
    Medida Nº 3: Otorgarán prioridad a la solución efectiva de los problemas que plantean a la universalización los Estados que no son partes, y en particular los que siguen usando, produciendo o poseyendo grandes reservas de minas antipersonal o que suscitan especial inquietud por razones humanitarias o por razón de su importancia militar o política u otros motivos. UN الإجراء رقم 3: إعطاء الأولوية للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجه إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية بسبب الدول غير الأطراف ولا سيما تلك الدول التي ما زالت تستخدم أو تنتج أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، أو تثير، بطريقة أخرى، قلقاً خاصاً لأسباب إنسانية، أو بحكم اهتمامها العسكري أو السياسي أو لأسباب أخرى.
    55. Es importante señalar que la elaboración de normas específicas para regular el uso de armas que son motivo de particular preocupación forma parte integrante del derecho internacional humanitario. UN 55- ومن المهم الإشارة إلى أن استحداث قواعد محددة من أجل تقنين استخدام أسلحة تثير قلقاً خاصاً هو جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي.
    La práctica de la detención administrativa es particularmente preocupante porque aumenta las probabilidades de encarcelamiento en régimen de aislamiento, actos de tortura y otras formas de malos tratos. UN وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة.
    Esta situación es especialmente preocupante en los casos de detención de menores. UN ويثير هذا الأمر قلقاً خاصاً في حالات احتجاز الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more