"قلقا بالغا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gran preocupación
        
    • de grave preocupación
        
    • de profunda preocupación
        
    • grave preocupación para
        
    • gran preocupación para
        
    • de preocupación
        
    • preocupa gravemente
        
    • de honda preocupación
        
    • mucha preocupación
        
    • preocupación para el
        
    • de seria preocupación
        
    • problema grave
        
    • una grave preocupación
        
    • una profunda preocupación
        
    • profunda preocupación para
        
    Las dificultades para desplegar a los integrantes de las misiones con rapidez siguen siendo motivo de gran preocupación. UN ولا تزال المصاعب المتعلقة بالانتشار السريع ﻷفراد حفظ السلام من المسائل التي تثير قلقا بالغا.
    Me he referido brevemente a unos pocos temas de gran preocupación para las Islas Marshall. UN لقد تناولت بإيجاز عددا قليلا من القضايا التي تسبب قلقا بالغا لجزر مارشال.
    Pese a los indicios de mejoramiento, la situación del empleo de los trabajadores de los territorios ocupados sigue siendo causa de grave preocupación. UN ورغم المؤشرات إلى حدوث تحسن في حالة استخدام العمال في الأراضي المحتلة فإن هذه الحالة لا تزال تثير قلقا بالغا.
    Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la Reunión. UN وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع.
    Las expulsiones y matanzas en masa de croatas étnicos en la región de Bosnia central es motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República de Croacia. UN إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا.
    Junto a la deuda, el deterioro continuo de los términos de intercambio constituye un tema de gran preocupación para Níger. UN وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر.
    Una cuestión de gran preocupación e importancia para todos es la de la financiación del desarrollo. UN وثمة قضية تثير قلقا بالغا وتحظى بأهمية كبيرة لنا جميعا، ألا وهي تمويل التنمية.
    Es motivo de gran preocupación el número cada vez mayor de casos de enfermedades de la tiroides entre los niños. UN وزيادة معدل أمراض الغدة الدرقية تثير قلقا بالغا في هذا الشأن.
    La situación financiera de nuestra Organización sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN ولا تزال الحالة المالية لمنظمتنا مسألة تثير قلقا بالغا.
    También siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros las situaciones de Burundi, Liberia, el Sudán y Somalia. UN كما أن اﻷوضاع في بورندي وليبريا والسودان والصومال ما زالت تسبب قلقا بالغا لنا.
    Es causa de grave preocupación el control que ejerce el Gobierno sobre los medios de comunicación así como el encarcelamiento de algunos periodistas por haber expresado críticas. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائل الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم، يثيران قلقا بالغا.
    El asesinato de palestinos por soldados israelíes o los servicios de inteligencia también sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN وثمة قضية أخرى تثير قلقا بالغا هي قيام الجنود الاسرائيليين أو الوحدات السرية العاملة في الخفاء بقتل الفلسطينيين.
    Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la Reunión. UN وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع.
    La nota oficial fue causa de profunda preocupación para el Estado, el Gobierno y el pueblo del Afganistán. UN أثارت المذكرة الرسمية قلقا بالغا لدى دولة أفغانستان وحكومتها وشعبها.
    La República Centroafricana celebra que nuestra Organización haya podido cambiar el curso de algunas situaciones cuya persistencia constituía un motivo de preocupación importante para la comunidad internacional. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى يسعدها أن منظمتنا استطاعت أن تؤثر على مسار بعض اﻷحداث التي كانت تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    La falta de avance con respecto a la creación de una zona de esa índole en el Oriente Medio nos preocupa gravemente. UN وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا.
    Las recientes divergencias entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda son fuente de honda preocupación. UN وتثير الاختلافات التي ظهرت مؤخرا بين المحكمة وحكومة رواندا قلقا بالغا لدينا.
    Si bien el triunfo de las fuerzas democráticas en Sudáfrica es motivo de regocijo, la trágica situación de Angola sigue siendo fuente de mucha preocupación para nosotros. UN وفي حين أن في انتصار القوة الديمقراطية في جنوب افريقيا مدعاة للاحتفال، فإن الحالة المأساوية في أنغولا ما فتئت تثير قلقا بالغا لوفدي.
    Lamentablemente, estos actos cometidos en nombre del régimen separatista se están convirtiendo en algo habitual, lo cual es motivo de seria preocupación para la parte georgiana. UN وللأسف، أصبحت هذه الأعمال أمرا روتينيا من جانب النظام الانفصالي، وهو ما يثير قلقا بالغا لدى الجانب الجورجي.
    El punto muerto en que se encuentra el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio plantea un problema grave para la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا بالغا إزاء مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Todo esto no puede sino causar una grave preocupación a la comunidad internacional. UN وهذا كله ليس من شأنه إلا أن يثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    La evolución de la situación en el Afganistán suscita una profunda preocupación en la Federación de Rusia. UN إن تطور اﻷحداث في أفغانستان يثير قلقا بالغا لدى الجانب الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more