"قلقة للغاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy preocupada
        
    • tan preocupada
        
    • tan preocupado
        
    • profundamente preocupado
        
    • hondamente preocupado por
        
    • siente gran preocupación por
        
    • preocupa mucho
        
    • demasiado preocupado
        
    • le preocupa sobremanera
        
    • profundamente preocupada
        
    • sumamente preocupado por
        
    Más vale que s´i, porque esto es un desastre. Estoy muy preocupada. Open Subtitles عليهم أن يكونوا كذلك وإلا حدثت كارثة فأنا قلقة للغاية
    China también está muy preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en Siria. UN كما أن الصين قلقة للغاية إزاء التطورات في سورية.
    Ha llamado muy preocupada. Open Subtitles لقد اتصلت اليوم،، كانت قلقة للغاية على سافانا
    ¿Y si estabas tan preocupada sobre tu privacidad, por qué nos dijiste? Open Subtitles ، وأنّ كنتِ قلقة للغاية حيال خصوصيتكِ لماذا أخبرتينا ؟
    Cielos, estaba tan preocupada. ¿Cómo rayos sobrevives? Open Subtitles سحقاً , لقد كُنتُ قلقة للغاية كيف تمكنت من النجاة؟
    Si estás tan preocupado por los gastos de Sada .. Open Subtitles إذا كنت قلقة للغاية حول نفقات السادة و..
    Estoy muy preocupada, comisario. No se sabe lo que podría llegar a hacer. Open Subtitles أنا قلقة للغاية يا رئيس الشرطة، لا يمكن التنبؤ بتصرفاته
    Oh, Dios mío, bebé, estaba muy preocupada. Open Subtitles يا إلهي، لقد كنتُ قلقة للغاية ماذا كنت تفعل.
    Estaba muy preocupada por demostrar que podía seguir tu ejemplo. Open Subtitles لقد كنت قلقة للغاية كي أثبت أنني قد أعيش وأكون مثال منكِ.
    Estaba muy preocupada. Ellis no me llamó. Open Subtitles أنا قلقة للغاية انت تعلم ، إليس لم يتصل أبدأ
    Me importas, Rain y por eso estoy muy preocupada. Open Subtitles أنا أهتم لأمرك يا راين لهذا أنا قلقة للغاية
    Nueva Zelandia sigue muy preocupada por la actual posición de la República Popular Democrática de Corea de rechazo del Tratado y ha instado a ese país a desistir de denunciar el Tratado. UN وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم انتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة.
    Estaba tan preocupada de que te fueras que no pensé en ti. Open Subtitles لقد كنت قلقة للغاية انك سترحل , فلم اكن افكر فيك
    Estaba tan preocupada cuando la traje a casa. ¿Sería capaz de cuidarla? Open Subtitles كنتُ قلقة للغاية عندما جلبتها إلى المنزل.
    Estaba tan preocupada por no saltar en otra relación porque podría joder las cosas que he jodido las cosas. Open Subtitles لقد كنت قلقة للغاية بعدم قفزي لعلاقة أخرى لأني قد أخرّب الأمور . بما أنني أخرّب الأمور
    Si estás tan preocupado de que Suren es débil, Open Subtitles ـ إذا كنت قلقة للغاية أن سورين ضعيفة
    Vi la noticia pero yo estaba tan preocupado. Open Subtitles رأيت تقرير اخباري و كنت قلقة للغاية.
    Si está tan preocupado por mi seguridad Así que olvídate del Protocolo. Open Subtitles إذا كنت قلقة للغاية حول أمن بلدي ... ثم ... نسيان البروتوكول.
    El ACNUR sigue profundamente preocupado por el destino de los muchos miles de refugiados rwandeses y burundianos que se dispersaron en diversas direcciones hacia el oeste a fines de 1996 y comienzos de 1997 y a quienes no se ha encontrado desde entonces. UN ٤٩ - ولا تزال المفوضية قلقة للغاية إزاء مصير آلاف عديدة من اللاجئين الروانديين والبورونديين الذين تشتتوا في مختلف الجهات الغربية في أواخر عام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١، ولم يمكن تعيين أماكنهم منذ ذلك الحين.
    Pakistán reafirmaba, pues, su respaldo moral y financiero al PNUD. Aunque era probable que el marco de financiación multianual produjera resultados positivos, Pakistán estaba hondamente preocupado por la tendencia a la baja de las contribuciones a los recursos básicos del PNUD que se observaba en esos momentos. UN ومن ثم تؤكد باكستان مجددا دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء أدبيا أو ماليا، ولكن، رغم أن من المرجح أن يحقق اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات بعض النتائج، فإن باكستان قلقة للغاية إزاء الاتجاه الحالي لتدني التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, siente gran preocupación por las malas condiciones reinantes en los lugares de detención y por la falta de las garantías previstas en el artículo 10 del Pacto, así como en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN بيد أنها قلقة للغاية للظروف السيئة السائدة في أماكن الاحتجاز ولعدم تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في المادة ١٠ من العهد وكذلك في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Los bebés a esta edad deberían reírse, y eso me preocupa mucho. Open Subtitles أن الاطفال بهذا السن من المفترض أن يضحكوا، وهذا يجعلني قلقة للغاية
    Tiendo a no estar demasiado preocupado con la política estadounidense o europeo. Open Subtitles أنا أميل إلى لا تكون قلقة للغاية مع السياسة الأميركية أو الأوروبية.
    A Nord-Sud XXI le preocupa sobremanera que un número cada vez mayor de Estados desarrollados estén violando el derecho a la educación al no implantar progresivamente la gratuidad en la enseñanza superior y al aumentar cada vez más el monto de los derechos de matrícula. UN والمنظمة قلقة للغاية من أن عددا متزايدا من الدول المتقدمة ينتهك الحق في التعليم من خلال عدم جعل التعليم العالي مجانيا بالتدريج، ومن خلال الزيادة التدريجية في الرسوم الدراسية.
    122. La Misión de las Naciones Unidas sigue profundamente preocupada por el hecho de que se emplearan armas químicas en el conflicto en curso entre las partes en la República Árabe Siria, lo cual ha añadido una nueva dimensión al continuo sufrimiento del pueblo sirio. UN 122 - ولا تزال بعثة الأمم المتحدة قلقة للغاية جراء استخدام أسلحة كيميائية في النزاع الدائر بين الطرفين في الجمهورية العربية السورية، الذي أضاف بعدا آخر إلى المعاناة المستمرة للشعب السوري.
    El Comité sigue sumamente preocupado por que no se haya empezado a trabajar de manera sistemática con líderes religiosos, creadores de opinión y medios de comunicación de masas, entre otros, para combatir y transformar las actitudes y las prácticas discriminatorias contra los niños. UN ولا تزال اللجنة قلقة للغاية إزاء عدم بذل أي جهد منهجي، بما في ذلك مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، لمكافحة السلوكيات والممارسات التمييزية ضد الأطفال وتغييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more