"قلقة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupada por
        
    • le preocupa
        
    • preocupada de
        
    • preocupado por
        
    • preocupa que
        
    • expresa su preocupación por
        
    • miedo de
        
    • preocupada porque
        
    • preocupados por
        
    • le sigue preocupando
        
    • expresa preocupación por
        
    • me preocupa
        
    • preocupa por
        
    • preocupas por
        
    • preocupándole
        
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está preocupada por la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    La Comisión considera preocupante esa multiplicidad de estratos de gestión y también sigue estando preocupada por el gran número de puestos para los que se propone la reclasificación. UN واللجنة قلقة من هذا التعدد في طبقات الإدارة كما أنها قلقة من ضخامة عدد الوظائف المقترح إعادة تصنيفها.
    le preocupa también que existan propuestas de leyes para que se introduzcan de nuevo algunas partes de esa Ley y que ello pueda conducir a nuevas violaciones del Pacto. UN كما أنها قلقة من أن اقتراحات تشريعية قد قدمت لتعزيز بعض من أقسام ذلك القانون، وقلقة من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للعهد.
    Y yo estaba preocupada de que conocerlos a todos iba a ser raro. Open Subtitles وأنا كنت قلقة من أنَّ مقابلتكم جميعاً ربما ستكون غريبة الأطوار
    El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.
    La República de Corea estaba preocupada por los estereotipos sobre las mujeres y alentó a Tailandia a que erradicara el trabajo infantil y creara un sistema de vigilancia. UN وقالت إنها قلقة من القوالب النمطية بشأن النساء. وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    No estaba preocupada por la materia a impartir, porque yo estaba bien preparada, e iba a enseñar lo que me gustaba enseñar. TED لم أكن قلقة من المادة التي سألقيها لأني كنت مستعدة جيدًا، وكنت سأدرِّس ما أحب تدريسه.
    Es mi madre. Debe de estar preocupada por la audiencia de mi padre. Open Subtitles إنّها والدتي , ربما أنها قلقة من موضوع جلسة الاستماع, الخاصة بوالدي
    le preocupa también que existan propuestas de leyes para que se introduzcan de nuevo algunas partes de esa Ley y que ello pueda conducir a nuevas violaciones del Pacto. UN كما أنها قلقة من أن اقتراحات تشريعية قد قدمت لتعزيز بعض من أقسام ذلك القانون، وقلقة من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للعهد.
    le preocupa que el Sr. O ' Connell proponga que el Servicio de Financiamiento Compensatorio del FMI se modifique para incluir la compensación por falta de préstamos comerciales. UN وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري.
    También le preocupa al Comité la persistencia del trato preferente de los niños varones y deploró que siguieran realizándose prácticas tales como el feticidio y el infanticidio de niñas. UN كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة.
    Está preocupada de que su consejo haya sido el motivo del asesinato de su hija. Open Subtitles إنها قلقة من أن نصيحتها أودت بحيات أبنتها
    Estoy preocupada de que si le sigo mintiendo pueda perderla. Open Subtitles انا قلقة من الاستمرار في الكذب عليها سوف أخسرها
    ¿Y no estás preocupada de que te vas a meter en problemas por faltar a clase? Open Subtitles ألست قلقة من أنّك ستقعين في مشاكل بسبب تهرّبك من المدرسة؟
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso a la enseñanza, especialmente de las niñas, con inclusión de niñas embarazadas, prole de familias económicamente desfavorecidas y niños que viven en zonas rurales apartadas. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por que la libertad de asociación aún está sumamente restringida, en particular para estas organizaciones. UN ولكن تبقى اللجنة قلقة من أنّ حرية تكوين الجمعيات لا زالت مقيدة بشدة، بما في ذلك أمام منظمات المجتمع المدني.
    Te preocupa que si muere gente a manos de tu sable láser serías tan culpable de su muerte... Open Subtitles أنت قلقة من أن يموت الناس على يد سيفك الضوئي وإنك ستكوني مسئولة عن موتهم
    Sin embargo, expresa su preocupación por el número de niños en situaciones particularmente vulnerables que viven en hogares cuyos ingresos aún son considerablemente inferiores a la media nacional. UN غير أنها تظل قلقة من أن عدداً من الأطفال، وخاصة الذين هم في أوضاع متسمة بشدة الضعف، يعيشون في أسر ما زال دخلها يقل كثيراً عن متوسط الدخل الوطني.
    ¿Cómo es posible que pueda tener a todo el mundo de rehén y tenga miedo de una cita a ciegas? Open Subtitles لماذا استطيع حمل العالم كله كرهينه ؟ أنا قلقة من ميعاد الحب هذا
    Sin embargo, la Comisión se siente preocupada porque esta tendencia se está haciendo cada vez más común en otros departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. UN إلا أن اللجنة قلقة من أن هذا الاتجاه آخذ في الانتشار في باقي إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها.
    Sé que están preocupados por mi decisión de ser padre soltero. Open Subtitles اعرف انك كنت قلقة من قراري ان اصبح أبا عازبا
    Sin embargo, le sigue preocupando que, según el Estado parte, casi la mitad de la población rural carezca de acceso al agua potable. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة من أن نصف السكان الريفيين، كما أفادت بذلك الدولة الطرف، محرومون من الماء الصالح للشرب.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de la violencia basada en el género y la violencia doméstica, incluso la violación por el marido. UN 225- واللجنة قلقة من استمرار العنف الموجه ضد المرأة والعنف المنـزلي، ولا سيما الاغتصاب في إطار الزواج.
    No me preocupa nada que mi hijo vaya detrás de esa loca. Open Subtitles أنا لست قلقة من أنّ ابني يلاحق تلك الفتاة المجنونة.
    Se preocupa por que piensa que no pasará el examen. Open Subtitles هي قلقة من أنّها لن تتمكن من تجاوز الإختبارات.
    Tienes la oportunidad de ser feliz, ¿y te preocupas por mí? Open Subtitles لديك فرصة لتكوني سعيدة , وانت قلقة من اجلي ؟
    Israel cree que el OOPS podría ser un importante vehículo para promover la paz y la estabilidad en la región, pero sigue preocupándole la politización del Organismo. UN ولئن كانت إسرائيل تعتقد بأن الوكالة يمكن أن تكون أداة مهمة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، فهي قلقة من مسألة تسييس دورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more