La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está preocupada por la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
La Comisión considera preocupante esa multiplicidad de estratos de gestión y también sigue estando preocupada por el gran número de puestos para los que se propone la reclasificación. | UN | واللجنة قلقة من هذا التعدد في طبقات الإدارة كما أنها قلقة من ضخامة عدد الوظائف المقترح إعادة تصنيفها. |
le preocupa también que existan propuestas de leyes para que se introduzcan de nuevo algunas partes de esa Ley y que ello pueda conducir a nuevas violaciones del Pacto. | UN | كما أنها قلقة من أن اقتراحات تشريعية قد قدمت لتعزيز بعض من أقسام ذلك القانون، وقلقة من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للعهد. |
Y yo estaba preocupada de que conocerlos a todos iba a ser raro. | Open Subtitles | وأنا كنت قلقة من أنَّ مقابلتكم جميعاً ربما ستكون غريبة الأطوار |
El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. | UN | إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف. |
La República de Corea estaba preocupada por los estereotipos sobre las mujeres y alentó a Tailandia a que erradicara el trabajo infantil y creara un sistema de vigilancia. | UN | وقالت إنها قلقة من القوالب النمطية بشأن النساء. وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة. |
No estaba preocupada por la materia a impartir, porque yo estaba bien preparada, e iba a enseñar lo que me gustaba enseñar. | TED | لم أكن قلقة من المادة التي سألقيها لأني كنت مستعدة جيدًا، وكنت سأدرِّس ما أحب تدريسه. |
Es mi madre. Debe de estar preocupada por la audiencia de mi padre. | Open Subtitles | إنّها والدتي , ربما أنها قلقة من موضوع جلسة الاستماع, الخاصة بوالدي |
le preocupa también que existan propuestas de leyes para que se introduzcan de nuevo algunas partes de esa Ley y que ello pueda conducir a nuevas violaciones del Pacto. | UN | كما أنها قلقة من أن اقتراحات تشريعية قد قدمت لتعزيز بعض من أقسام ذلك القانون، وقلقة من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للعهد. |
le preocupa que el Sr. O ' Connell proponga que el Servicio de Financiamiento Compensatorio del FMI se modifique para incluir la compensación por falta de préstamos comerciales. | UN | وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري. |
También le preocupa al Comité la persistencia del trato preferente de los niños varones y deploró que siguieran realizándose prácticas tales como el feticidio y el infanticidio de niñas. | UN | كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة. |
Está preocupada de que su consejo haya sido el motivo del asesinato de su hija. | Open Subtitles | إنها قلقة من أن نصيحتها أودت بحيات أبنتها |
Estoy preocupada de que si le sigo mintiendo pueda perderla. | Open Subtitles | انا قلقة من الاستمرار في الكذب عليها سوف أخسرها |
¿Y no estás preocupada de que te vas a meter en problemas por faltar a clase? | Open Subtitles | ألست قلقة من أنّك ستقعين في مشاكل بسبب تهرّبك من المدرسة؟ |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso a la enseñanza, especialmente de las niñas, con inclusión de niñas embarazadas, prole de familias económicamente desfavorecidas y niños que viven en zonas rurales apartadas. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por que la libertad de asociación aún está sumamente restringida, en particular para estas organizaciones. | UN | ولكن تبقى اللجنة قلقة من أنّ حرية تكوين الجمعيات لا زالت مقيدة بشدة، بما في ذلك أمام منظمات المجتمع المدني. |
Te preocupa que si muere gente a manos de tu sable láser serías tan culpable de su muerte... | Open Subtitles | أنت قلقة من أن يموت الناس على يد سيفك الضوئي وإنك ستكوني مسئولة عن موتهم |
Sin embargo, expresa su preocupación por el número de niños en situaciones particularmente vulnerables que viven en hogares cuyos ingresos aún son considerablemente inferiores a la media nacional. | UN | غير أنها تظل قلقة من أن عدداً من الأطفال، وخاصة الذين هم في أوضاع متسمة بشدة الضعف، يعيشون في أسر ما زال دخلها يقل كثيراً عن متوسط الدخل الوطني. |
¿Cómo es posible que pueda tener a todo el mundo de rehén y tenga miedo de una cita a ciegas? | Open Subtitles | لماذا استطيع حمل العالم كله كرهينه ؟ أنا قلقة من ميعاد الحب هذا |
Sin embargo, la Comisión se siente preocupada porque esta tendencia se está haciendo cada vez más común en otros departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن اللجنة قلقة من أن هذا الاتجاه آخذ في الانتشار في باقي إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها. |
Sé que están preocupados por mi decisión de ser padre soltero. | Open Subtitles | اعرف انك كنت قلقة من قراري ان اصبح أبا عازبا |
Sin embargo, le sigue preocupando que, según el Estado parte, casi la mitad de la población rural carezca de acceso al agua potable. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة من أن نصف السكان الريفيين، كما أفادت بذلك الدولة الطرف، محرومون من الماء الصالح للشرب. |
El Comité expresa preocupación por la persistencia de la violencia basada en el género y la violencia doméstica, incluso la violación por el marido. | UN | 225- واللجنة قلقة من استمرار العنف الموجه ضد المرأة والعنف المنـزلي، ولا سيما الاغتصاب في إطار الزواج. |
No me preocupa nada que mi hijo vaya detrás de esa loca. | Open Subtitles | أنا لست قلقة من أنّ ابني يلاحق تلك الفتاة المجنونة. |
Se preocupa por que piensa que no pasará el examen. | Open Subtitles | هي قلقة من أنّها لن تتمكن من تجاوز الإختبارات. |
Tienes la oportunidad de ser feliz, ¿y te preocupas por mí? | Open Subtitles | لديك فرصة لتكوني سعيدة , وانت قلقة من اجلي ؟ |
Israel cree que el OOPS podría ser un importante vehículo para promover la paz y la estabilidad en la región, pero sigue preocupándole la politización del Organismo. | UN | ولئن كانت إسرائيل تعتقد بأن الوكالة يمكن أن تكون أداة مهمة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، فهي قلقة من مسألة تسييس دورها. |