Expresa además su preocupación por la discriminación de que son objeto estos niños en la sociedad y en el sistema educativo. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه هؤلاء الأطفال في المجتمع وفي النظام التعليمي. |
La Argentina expresó su preocupación por la discriminación en la esfera laboral, caracterizada por niveles salariales más bajos para las mujeres. | UN | وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء التمييز في مجال العمل، حيث تحصل المرأة على أجور أقل. |
También expresaron su preocupación por la discriminación contra grupos como las mujeres, los discapacitados y las minorías sexuales. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يستهدف مجموعات كالنساء، والمعوقين والأقليات الجنسية. |
También expresó su preocupación por la discriminación contra los romaníes. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما. |
Expresó su preocupación por la discriminación basada en el origen étnico, especialmente contra la comunidad romaní, en las esferas de la educación, el empleo y la cultura. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز على أساس الانتماء الإثني، خاصة ضد الروما، في ميادين التعليم والتوظيف والثقافة. |
Expresó su preocupación por la discriminación de las niñas, los albinos y los niños batwas en la enseñanza, y por la penalización de la homosexualidad. | UN | وأبدت تايلند قلقها إزاء التمييز ضد الفتيات والمهق وأطفال الباتوا في مجال التعليم، وكذلك إزاء تجريم المثلية. |
Expresó su preocupación por la discriminación de la comunidad romaní y la falta de acceso a la educación de los niños romaníes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد أفراد جماعات الروما وعدم إتاحة فرص التعليم لهم. |
Expresó su preocupación por la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز على أساس الميل الجنسي. |
El Comité también expresa su preocupación por la discriminación indirecta de las mujeres al tener acceso limitado al crédito debido a que no pueden ofrecer garantías. | UN | وتعرب أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر ضد المرأة حيث أنها لا تتوافر لها فرص كبيرة للحصول على القروض بسبب افتقارها إلى ضمانات. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por la discriminación de casta, que afecta a entre el 20% y el 30% de la población de Sri Lanka y contribuye a las condiciones de pobreza, rechazo y marginación en que viven esas personas. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الطبقي الذي يمس نحو 20 إلى 30 في المائة من سكان سري لانكا ويساهم في تردي ظروفهم المعيشية وما يعانونه من رفض وتهميش. |
15. En 2009, el CRC reiteró su preocupación por la discriminación que sufrían muchos niños en relación con su acceso a los servicios sociales, los servicios de salud y la educación. | UN | 15- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء التمييز الذي يواجهه العديد من الأطفال في سبيل حصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
50. Los Países Bajos expresaron su preocupación por la discriminación contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. | UN | 50- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
17. China expresó su preocupación por la discriminación racial y la grave pobreza prevalecientes entre las minorías. | UN | 17- وأعربت الصين عن قلقها إزاء التمييز العنصري والفقر الشديد اللذين تعاني منهما الأقليات. |
Manifestó preocupación por la discriminación de las mujeres y el trabajo infantil. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق النساء وإزاء عمالة الأطفال. |
23. El Comité expresa su preocupación por la distinción que en la legislación belga se establece entre la libertad de reunión y el derecho a manifestarse que es demasiado limitado. | UN | ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الوارد في التشريع البلجيكي بين حرية التجمع والحق في التظاهر، مما يؤدي إلى التقييد المفرط لهذا الحق. |
16) El Comité expresa su preocupación ante la discriminación de que es objeto la mujer en el ámbito laboral, incluido el acceso al empleo y las diferencias salariales, a pesar de que la tasa de matriculación femenina en la enseñanza superior supera a la masculina. | UN | 16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتوظيف، وبما في ذلك توافر فرص العمل، وإزاء الفجوة في الأجور مع أن معدل التحاق الإناث بالتعليم العالي يفوق معدل التحاق الذكور به. |
9) Si bien observa que la Constitución de Rwanda establece la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité observa con preocupación la discriminación que existe contra la mujer en numerosas esferas, particularmente en el marco del Código Civil y el Código de la Familia, en el que se otorga al marido el papel de jefe de la comunidad conyugal (arts. 3 y 26). | UN | 9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26). |
Lamentó que no se reconociera a la comunidad egipcia como minoría y se mostró preocupada por la discriminación de ese grupo. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم الاعتراف بالجالية المصرية كأقلية، وعن قلقها إزاء التمييز ضد هذه المجموعة. |
El Comité expresa preocupación por la discriminación a que hacen frente las mujeres en el empleo, que se refleja en el proceso de contratación, la diferencia de sueldos y la segregación ocupacional. | UN | 240- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، على النحو الذي تظهره عملية التوظيف، والفجوة في الأجور، والعزل المهني. |
503. El informe no proporciona ninguna información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. Se expresa preocupación por los casos de discriminación de hecho contra miembros de la comunidad gitana en las esferas de la vivienda, la enseñanza y el empleo, y contra los trabajadores migratorios y extranjeros en general. | UN | ٥٠٣ - ولم ترد في التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز من حيث الواقع ضد أفراد مجتمع الغجر في مجالات اﻹسكان والتعليم والعمل، وضد العمال المهاجرين والرعايا اﻷجانب عموما. |
20. El Comité está preocupado por la discriminación que sufren los solicitantes de asilo por motivos de nacionalidad y la falta de procedimientos adecuados de asilo, lo cual, según se informa, da lugar a la devolución de solicitantes de asilo sin el debido examen de cada caso individual. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يواجهه ملتمسو اللجوء على أساس القومية وإزاء عدم وجود إجراءات لجوء سليمة، مما يؤدي إلى إعادتهم قسراً على ما يُذكر، دون النظر كما ينبغي في حالاتهم الفردية. |
Manifestó su inquietud por la discriminación de los romaníes y los migrantes y la ejercida contra las mujeres en la sociedad. | UN | وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع. |