"قلقها إزاء العدد الكبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación por el elevado número
        
    • preocupación por el gran número
        
    • preocupación con respecto al considerable número
        
    • inquietud por el elevado número
        
    • su inquietud por el gran número
        
    • preocupación por el número considerable
        
    • preocupa el gran número
        
    El Comité manifiesta su preocupación por el elevado número de suicidios de muchachas jóvenes a que se hace referencia en el informe, que en parte parecen estar relacionados con la prohibición del aborto. UN ٤٨٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير جدا من حالات انتحار الفتيات، التي أشير إليها في التقرير، والتي يبدو أن جزءا منها له صلة بمنع اﻹجهاض.
    28. La Sra. Taya expresa su preocupación por el elevado número de niñas guineanas expulsadas de la escuela por estar embarazadas. UN 28 - السيدة تـايـا: أعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير من البنات الغيـنيات اللائي يطردن من المدارس نتيجة حملهن.
    Expresó preocupación por el elevado número de casos de transgresiones cometidas contra niños y entre estos, y declaró que la protección de la infancia debería ser una de las principales prioridades de todos los Estados. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء العدد الكبير من حالات انتهاك حقوق الأطفال، وأكدت ضرورة أن تكون حماية الأطفال إحدى الأولويات الرئيسية لكل دولة.
    La Comisión Consultiva expresó su preocupación por el gran número de puestos que hay todavía en el equipo. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الوظائف المتبقية في الفرقة.
    17. Reitera su preocupación por el gran número de informes atrasados sobre la aplicación por los Estados partes de algunos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, e: UN 17 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن ثم:
    Expresando su preocupación con respecto al considerable número de reservas que parecían incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    14. El Comité reitera su preocupación por el hecho de que los tribunales sigan imponiendo condenas a muerte y expresa su inquietud por el elevado número de personas que permanecen en el corredor de la muerte. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام، كما تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    El Comité también expresa su profunda preocupación por el elevado número de niñas que sufren abusos sexuales y acoso en las escuelas y en su camino a la escuela. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد الكبير من الفتيات اللاتي يتعرضن للاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إلى المدارس ومنها.
    29. El Comité manifiesta su preocupación por el elevado número de litigios relacionados con las tierras y de casos de apropiación de tierras en el Estado parte. UN 29- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من منازعات الأراضي وقضايا انتزاع الأراضي في الدولة الطرف.
    11. Expresa su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras con el objeto de retirarlas; UN ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛
    13. El Gobierno de Suecia expresó su honda preocupación por el elevado número de comunicaciones que tienen pendientes de examen los órganos creados por tratado. UN ٣١- أعربت حكومة السويد عن بالغ قلقها إزاء العدد الكبير من البلاغات التي ما زالت تنتظر الفحص في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    2. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y que revisen periódicamente sus reservas con el fin de retirarlas; UN ٢ - تعرب من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    11. Expresa su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras con el objeto de retirarlas; UN ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛
    3. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y a que las revisen periódicamente con miras a retirarlas; UN 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    El Comité también expresó preocupación por el gran número de niños y jóvenes que eran víctimas de explotación sexual en la Federación de Rusia, así como por el hecho de que la prostitución infantil constituyera un problema grave. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي في الاتحاد الروسي، وإزاء تحول مسألة بغاء المراهقين إلى مشكلة حادة.
    En 1999, el Comité de los Derechos del Niño (CRC) expresó su preocupación por el gran número de niños que participaban en actividades laborales, en particular en el sector no estructurado de la economía, los trabajos agrícolas y los trabajos en el contexto familiar. UN وفي عام 1999، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في مجالات منها القطاع غير النظامي، والزراعة، والعاملين في إطار الأسرة.
    122. El Comité expresa su preocupación por el gran número de niños que participan en actividades laborales, incluido el sector no estructurado de la economía, en trabajos agrícolas y en trabajos en el contexto familiar. UN 122- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المشاركين في أنشطة العمل، التي تشمل العمل في القطاع غير الرسمي، وفي الزراعة، وفي إطار الأسرة.
    Expresando su preocupación con respecto al considerable número de reservas que parecían incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Expresando su preocupación con respecto al considerable número de reservas que parecían incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    31. El CRC expresó su inquietud por el elevado número de niños que todavía no habían sido registrados y carecían de certificado de nacimiento (aproximadamente el 40%), en particular los que procedían de colectividades indígenas o eran afrodescendientes. UN 31- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين والذين ليست لديهم شهادات ميلاد (حوالي 40 في المائة)، وخاصة منهم المنحدرون من الشعوب الأصلية ومن أصل أفريقي.
    46. El Comité expresa su inquietud por el gran número de niños privados del cuidado de los padres, entre otros, los niños abandonados y los huérfanos, incluidos los afectados por el VIH/SIDA. UN 46- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، ومن بينهم الأطفال المهجورون واليتامى، بمن فيهم الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    20. En 2006, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el número considerable de desapariciones forzadas y ejecuciones sumarias o arbitrarias, así como las informaciones recibidas en el sentido de que la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes son prácticas comunes. UN 20- وفي 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العدد الكبير لحالات الاختفاء القسري، وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية، إضافة إلى ادعاء انتشار التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة(46).
    Además, le preocupa el gran número de niños con discapacidades que son internados en instituciones y la falta general de recursos y de personal especializado para atenderlos. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المعهود بهم إلى مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام فيما يخصص لهم من موارد وموظفين مختصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more