También expresa su preocupación por la insuficiencia de los programas de restablecimiento físico y psicológico y de rehabilitación de los niños víctimas de esos abusos y esa explotación. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لتعافي الأطفال ضحايا هذا الإيذاء والاستغلال بدنياً ونفسياً وإعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
En su resolución 61/222, la Asamblea General expresó su preocupación por la insuficiencia de los recursos disponibles en el fondo fiduciario e instó a los Estados a hacer contribuciones adicionales. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة في القرار 61/222 عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة في هذا الصندوق الاستئماني وحثت الدول على تقديم مساهمات إضافية له. |
A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente sensibilización sobre las consecuencias nocivas del maltrato y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وفي هذا الصدد، تُعبّر اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالنتائج الضارة المترتبة على إساءة المعاملة، بما في ذلك اﻹساءة الجنسية لﻷطفال، سواء داخل اﻷسرة أم خارجها. |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
580. El Comité expresa su preocupación por la escasez de datos disponibles sobre las necesidades en materia de la salud del desarrollo de los adolescentes. | UN | 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين. |
A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de instalaciones alternativas de cuidados a la familia y de personal calificado en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية مرافق الرعاية البديلة والعاملين المؤهلين في هذا الميدان. |
385. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes asignaciones presupuestarias para los niños, en particular en los sectores de la salud y la educación, y porque los recursos asignados no se corresponden con las necesidades. | UN | 385- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتمادات المخصصة للأطفال في الميزانية، لاسيما في ميداني الصحة والتعليم، وعدم تناسب الموارد المخصصة مع الاحتياجات في كثير من الحالات. |
10. Expresa su preocupación por la insuficiencia de los recursos asignados a actividades de auditoría externa, y reitera su petición a la Junta de Auditores de que examine sus necesidades de recursos para desempeñar adecuadamente sus funciones; | UN | ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتمادات المرصودة للمراجعة الخارجية للحسابات، وتكرر طلبها إلى مجلس مراجعي الحسابات لاستعراض ما يحتاج اليه من موارد ﻷداء مهامه بما فيه الكفاية؛ |
111. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las asignaciones presupuestarias para gastos sociales en todos los niveles, en particular en favor de los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos de la población. | UN | ١١١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية مخصصات الميزانية على جميع المستويات لﻹنفاق الاجتماعي، وبخاصة لصالح اﻷطفال المنتمين إلى أشد فئات السكان حرماناً. |
169. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los mecanismos de coordinación y comunicación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de los niños. | UN | ٩٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال. |
El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las asignaciones presupuestarias para gastos sociales en todos los niveles, en particular en favor de los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos de la población. | UN | ٨٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية مخصصات الميزانية على جميع المستويات لﻹنفاق الاجتماعي، وبخاصة لصالح اﻷطفال المنتمين إلى أشد فئات السكان حرمانا. |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente sensibilización sobre las consecuencias nocivas del maltrato y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالنتائج الضارة المترتبة على إساءة المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال، داخل الأسرة وخارجها على السواء. |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
155. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, en particular sobre accidentes, suicidios, actos de violencia y abortos. | UN | 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج والخدمات في مجال الصحة في مرحلة المراهقة والافتقار إلى بيانات كافية لا سيما بشأن الحوادث والانتحار والعنف والاجهاض. |
Muchos países manifestaron también su preocupación por la falta de fondos del FMAM, en particular para su cuarta reposición. | UN | كما أعربت بلدان كثيرة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية بمرفق البيئة العالمية، وخصوصا بالنسبة للتجديد الرابع لموارده. |
Preocupa al Comité la explicación insuficiente que se ha suministrado sobre el número y la situación de las mujeres detenidas. | UN | 67 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن عدد النساء المعتقلات وظروفهن في الاعتقال. |
266. Al Comité le preocupa la insuficiencia de medidas legislativas y de otro tipo para prevenir y combatir adecuadamente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٦٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال على النحو الواجب ولا سيما في القطاع غير الرسمي. |
No obstante, la Misión manifiesta su preocupación por la inadecuada reacción de los organismos e instituciones competentes. | UN | ومع ذلك، تبدي البعثة قلقها إزاء عدم كفاية رد الفعل الصادر عن الهيئات والمؤسسات المختصة. |
125. Otras delegaciones se manifestaron preocupadas acerca del nivel de la financiación para las funciones de evaluación y supervisión. | UN | ٥٢١ - وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء عدم كفاية التمويل المخصص للتقييم والرصد. |
Observando que los gobiernos de algunos de los territorios han hecho lo posible por aplicar las normas más estrictas de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos territorios han expresado preocupación porque no es suficiente el diálogo sobre esta cuestión entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en Filipinas no se reconozcan y protejan suficientemente la salud reproductiva de las mujeres y sus derechos en la materia. | UN | 535- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تقدير وحماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في الفلبين. |
Preocupa al Comité que no se hayan adoptado suficientes medidas legales y de otra índole para proteger adecuadamente los derechos de los niños de 12 a 14 años de edad, demasiado grandes para la enseñanza obligatoria pero demasiado jóvenes para estar legalmente empleados. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتوفير حماية كافية لحقوق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة، والذين تجاوزوا سن التعليم الإلزامي ولكنهم لم يدركوا سن الاستخدام القانونية. |