"قلق بالغ إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • profunda preocupación por
        
    • está profundamente preocupado por
        
    • gran preocupación por
        
    • grave preocupación por
        
    • muy preocupado por
        
    • honda preocupación por
        
    • preocupa profundamente la
        
    • preocupa seriamente el
        
    • preocupa profundamente el
        
    • preocupa especialmente que
        
    • está sumamente preocupado por
        
    • profundamente preocupado por la
        
    • está profundamente preocupada por la
        
    • preocupa profundamente que
        
    • está gravemente preocupado por
        
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por los recientes acontecimientos en los territorios ocupados y en la región. UN يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    Se expresó profunda preocupación por el grave problema de la trata de seres humanos. UN وأبدي قلق بالغ إزاء خطورة مشكلة الاتجار بالبشر.
    El Consejo está profundamente preocupado por el deterioro de la situación humanitaria, incluido el desplazamiento de la población civil. UN " ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ازدياد الحالة اﻹنسانية سوءا، بما في ذلك تشريد السكان المدنيين.
    En cambio, la Comisión de Derechos Humanos manifestó su gran preocupación por el traslado de los detenidos al extranjero, por el consecuente distanciamiento en sus lazos familiares. UN غير أن قسم حقوق الإنسان أعرب عن قلق بالغ إزاء نقل السجناء إلى بلد أجنبي، لما ينطوي عليه ذلك من بتر أواصرهم العائلية.
    Se expresó grave preocupación por el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades pandémicas. UN وأعرب عن قلق بالغ إزاء استفحال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والملاريا وسائر الأمراض السارية.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao está muy preocupado por la situación del desarrollo de las zonas rurales en todo el país. UN يساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء حالة تنمية المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    En particular, el Comité expresa su honda preocupación por la elevada y creciente tasa de mortalidad materna que existe en el Estado parte. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف وتزايده.
    Nos preocupa profundamente la situación general del continente africano, cuyos pueblos merecen el mejor destino. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء الحالة في القارة الافريقية بشكل عام، التـي يستحق شعوبها مصيـرا أفضل.
    Por la presente querría expresar nuestra profunda preocupación por la frágil situación sobre el terreno como consecuencia de la continua ejecución por Israel, la Potencia ocupante, de políticas ilegales contra el pueblo palestino y sus tierras. UN أكتب إليكم لكي أعرب لكم عما نشعر به من قلق بالغ إزاء الوضع الهش على الأرض نتيجة لاستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اتباع سياساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه.
    Seychelles expresa su profunda preocupación por el hecho de que el bloqueo afecte de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. UN ويساور سيشيل قلق بالغ إزاء الضرر الخطير وغير المبرر الذي يسببه الحصار لرفاه الشعب الكوبي.
    Expresando profunda preocupación por los efectos de la presencia del personal proporcionado gratuitamente en el equilibrio geográfico de algunas partes de la Secretaría, en particular en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, UN " وإذ تعرب عن قلق بالغ إزاء ما لوجود اﻷفراد المقدمين دون مقابل من آثار على التوازن الجغرافي في بعض قطاعات اﻷمانة العامة، ولا سيما في إدارة عمليات حفظ السلام،
    No obstante, el Comité está profundamente preocupado por: UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما يلي.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, Singapur está profundamente preocupado por el estado decadente de las iniciativas en materia de desarme nuclear. UN ويساور سنغافورة، بصفتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، قلق بالغ إزاء حالة الجمود التي تعاني منها جهود نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, expresó su gran preocupación por la situación que existía en ese país. UN إلا أنه أعرب عن قلق بالغ إزاء الحالة في ذلك البلد.
    Se expresó grave preocupación por su programa nuclear, incluido el programa de enriquecimiento de uranio, que era una amenaza para el Tratado. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء ما يمثله برنامجها النووي، بما في ذلك برنامجها لتخصيب اليورانيوم، من تحد للمعاهدة.
    Continúo muy preocupado por los acontecimientos recientes ocurridos a lo largo de la frontera, que se están cobrando vidas de civiles. UN ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين.
    Le escribo para manifestar nuestra honda preocupación por las amenazas proferidas últimamente por funcionarios del Gobierno turco respecto de la integración de la parte ocupada de Chipre en Turquía y la división permanente de la isla. UN أكتب إليكم ﻷعرب عما يساورنا من قلق بالغ إزاء التهديدات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين في الحكومة التركية بشأن إدماج الجزء المحتل من قبرص في تركيا والتقسيم الدائم للجزيرة.
    Pese a estas medidas positivas, nos preocupa profundamente la actual situación en Abjasia, Georgia. UN ورغم هذه الخطوات اﻹيجابية يساورنا قلق بالغ إزاء الحالة الراهنة في أبخازيا، جورجيا.
    No obstante, a la Comisión de Consolidación de la Paz le preocupa seriamente el resurgimiento de la violencia en la región norte del país, que ha provocado la inseguridad y el desplazamiento de otros miles de civiles. UN 2 - بيد أن لجنة بناء السلام يساورها قلق بالغ إزاء تجدد العنف في شمال البلاد، مما أدى إلى انعدام الأمن وإضافة آلاف المدنيين إلى عداد المشردين.
    Del mismo modo, nos preocupa profundamente el alto número de bajas civiles, que es absolutamente inaceptable. UN وبالمثل، يساورنا قلق بالغ إزاء العدد المرتفع للضحايا المدنيين، والذي هو غير المقبول بأي شكل من الأشكال.
    75. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para orientar temporalmente la ayuda existente a las familias de menores ingresos, pero le preocupa especialmente que las familias y los niños que no reciban ayuda durante este período de transición vayan a resentirse. UN 75- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل " توجيه " المساعدة الحالية بصفة مؤقتة إلى أقل الأسر دخلاً، ويساورها مع ذلك قلق بالغ إزاء معاناة الأسر والأطفال الذين لن يتلقوا مساعدات أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    14. El Comité está sumamente preocupado por el aumento de los accidentes laborales en el Estado Parte desde 2001. UN 14- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة التي طرأت منذ عام 2001 في عدد الحوادث المهنية في الدولة الطرف.
    Sigo profundamente preocupado por la participación de elementos y grupos extranjeros en las hostilidades. UN وما زال يساورني قلق بالغ إزاء مشاركة عناصر وجماعات أجنبية في القتال.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, nos preocupa profundamente que puedan emplazarse armas en el espacio ultraterrestre. UN في نفس الوقت، يساورنا قلق بالغ إزاء نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    El Comité también está gravemente preocupado por las denuncias de crueldades y malos tratos generalizados a que son sometidos los jóvenes recién ingresados en el servicio militar. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء مزاعم انتشار القسوة وسوء المعاملة ضد المجندين الشبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more