¿Es ella quien ha hecho que sus corazones se llenen de esperanza? | Open Subtitles | هل هذا هو الذي صنع قلوبكم السقيمة دم مع امل؟ |
Espero que abran sus corazones y sus billeteras para esta gran causa. | Open Subtitles | أتمنى أنّكم ستفتحون قلوبكم ومحافظكم من أجل هذه القضية العظيمة. |
No cierren sus corazones ni sus mentes al tormento de Cachemira. | UN | لا تغلقوا قلوبكم وعقولكم في وجه عذاب كشمير. |
Para que sintáis la necesidad de construir un templo en vuestros corazones, | Open Subtitles | لا بد من أن تشعر بالحاجة لبناء معبد في قلوبكم |
No existe el cielo más que cuando encontréis el amor universal que está en vuestros corazones. | Open Subtitles | ولا يوجد نعيم سوى عندما تجد الحب العالمي الذي يكمن في قلوبكم |
Yo les pregunto, señores del jurado... que hagan lo que su corazón les dicte. | Open Subtitles | أنا أسألكم, هيئة المحلفين فقط أفعلوا ما تظنون أنه صحيح داخل قلوبكم |
el corazón les latiría rápidamente, respirarían más rápido, tal vez empezarían a sudar. | TED | وقد تكون قلوبكم تدق بسرعة، وربما تسارع تنفسكم، وتعرقتم. |
No es el valor económico o el tamaño de un regalo lo que realmente importa, sino cómo lo guardas en tu corazón. | TED | لا يهم في الحقيقة قيمة أو حجم الهدية، تكمن قيمتها الحقيقة في كيفية المحافظة عليها في قلوبكم. |
Además de hacer de esto un tema personal; porque vamos a hablar de la relación con sus corazones y las relaciones de todas las mujeres con sus corazones, también vamos a profundizar en la política. | TED | سنجعل هذا الأمر شخصياً و سنتحدث عن علاقتكم مع قلوبكم وعلاقات كل النساء مع قلوبهن سوف نخوض في السياسة |
Espero que ahora tengan una relación más personal con sus corazones. | TED | الآن، نأمل أن يكون لديكم الآن علاقة أفضل مع قلوبكم |
Pero, si entran a un teatro y ven que la sala esta medio vacía sus corazones se entristecen. | TED | لكن إذا دخلتم إلى المسرح، وكان المسرح نصف ممتلئ، فستذوى قلوبكم. |
Aprendan a desarrollar o entrenar sus corazones para que vean la bondad, la belleza y la verdad en los demás y en el mundo. | TED | تعلموا كيف تطورون وتزرعون قلوبكم لتروا الخير والجمال والحقيقة في الآخرين وفي العالم. |
Les agradezco por la fe que tienen en él, a quien nunca han visto pero cuya voz han escuchado y respondido en sus corazones. | Open Subtitles | إننى أشكركم على إيمانكم بوجهه الذى لم تروه قط و لكنكم قد سمعتم صوته الذى تردد فى قلوبكم |
Y no olviden, que la subasta se destina a obras de caridad, dejen hablar a sus corazones | Open Subtitles | وتذكّروا، ربع هذا المزاد سيؤول إلى الأعمال الخيرية لذلك، فليكن في قلوبكم إحساناً |
¡Saquen sus corazones de madera y encuentren el alma de México! | Open Subtitles | انزعوا قلوبكم الخشبية واعثروا على الروح في المكسيك |
Y mi esperanza es que, mientras lo fregáis, encontréis el orgullo por esta universidad en vuestros corazones. | Open Subtitles | و أمل أنكم أثناء تنظيفه ستجدون روح المدرسة في قلوبكم |
Chicos, mirad en vuestros corazones y contestad esta pregunta honestamente: | Open Subtitles | إبحثو في قلوبكم و أجيبو على هذا السؤال بصدق |
Que todo débil rumor quebrante vuestros corazones. | Open Subtitles | دعوا كل شائعة بغيضة تهز قلوبكم |
Así que parece burlarse de estas jóvenes solo para meterlas de contrabando en su corazón. | TED | كي تبدو وكأنها للسخرية من النساء الصغيرات، فقط لإدخالهن إلى قلوبكم. |
Cuando esas palabras no lleguen a su corazón, es su derecho buscar entre ustedes, | Open Subtitles | وحين لا تصل تلك الكلمات إلى قلوبكم إذن من حقكم أن تنظروا بينكم |
Es una parte tan importante de la respuesta al estrés como la adrenalina que hace que el corazón palpite. | TED | فهو جزء من استجابتكم للضغط مثله مثل الأدرينالين الذي يسرع ضربات قلوبكم. |
Aunque tu corazón se niegue a la bondad ten algo de piedad. | Open Subtitles | اشفقوا عليّ بالرغم من رفض قلوبكم القاسية فلا شيء أرحم اليوم إلا قليل من الشفقة |
Inclinad vuestro corazón, recibid su bendición. | Open Subtitles | أخضعوا قلوبكم أمام الله واستقبلوا بركاته |