"قليل من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos pocos Estados
        
    • reducido de Estados
        
    • considerable de Estados
        
    • unos cuantos Estados
        
    • puñado de Estados
        
    • son pocos los Estados
        
    • por muy pocos Estados
        
    Pero unos pocos Estados todavía siguen estando completamente afuera del ámbito de esta Convención. UN إلا أنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول خارج نطاق الاتفاقية.
    En tal caso, la actuación de un Estado o de unos pocos Estados puede tener consecuencias financieras muy importantes para todos ellos. UN وفي تلك الحالة فإن اﻹجراءات التي تقوم بها دولة أو قليل من الدول قد ترتب آثارا مالية هامة جدا بالنسبة للجميع.
    En resumen, este texto está demasiado inclinado hacia la posición de unos pocos Estados poseedores de armas nucleares y sus aliados y carece severamente de equilibrio. UN باختصار، إن مشروع النص يميل ميلا كبيرا نحو موقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحلفائها ويفتقر افتقارا شديدا إلى التوازن.
    La grave situación financiera por la que atraviesan las Naciones Unidas, es, fundamentalmente, resultado de la falta de pago de sus cuotas por un número reducido de Estados Miembros, en particular, el principal contribuyente. UN ٧٦ - ومضت قائلة إن الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة ناشئة بصفة أساسية عن عدم تسديد عدد قليل من الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة، ولا سيما الدولة ذات النصيب اﻷكبر.
    En un número bastante considerable de Estados Partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Tampoco cumple lo que el mandato pedía. Es un texto que está afinado para satisfacer las opiniones y posiciones de unos cuantos Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La práctica de imponer a otros países el modelo aprobado por uno o unos pocos Estados no puede tener éxito. UN ولا يمكن أن يكتب النجاح للممارسة المتمثلة في إرغام البلدان اﻷخرى على اتباع نموذج تقره إحدى الدول أو عدد قليل من الدول.
    Finalmente, las organizaciones no gubernamentales que me han escrito señalan que el requisito de ratificaciones de Estados específicos es discriminatorio, puesto que sólo toma en cuenta las preocupaciones de unos pocos Estados a expensas de las expectativas de la mayoría. UN وأخيراً، تؤكد المنظمات غير الحكومية التي راسلتني أن اشتراط تصديق دول محددة إنما هو أمر تمييزي إذ أن كل ما يؤخذ في الاعتبار هو مشاعر قلق عدد قليل من الدول على حساب توقعات اﻷغلبية.
    Ha recibido respuestas sólo de unos pocos Estados Miembros sobre la cuestión de la financiación de las actividades de representación del personal a nivel nacional y la proporción de representantes del personal. UN ولم تتلق الفرقة ردودا إلا من عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن مسألة تمويلها لتمثيل الموظفين الوطنيين ونسبة هذا التمثيل.
    La cuestión de cómo se regiría ese sistema reforzado era crucial; ni su concepción ni su gestión debían ser prerrogativa de unos pocos Estados. UN ومسألة إدارة نظام معزز مسألة حاسمة؛ إذ ينبغي ألا يكون تصميمه وإدارته حكرا على عدد قليل من الدول.
    Cuando se redactó la Carta lo adquirieron unos pocos Estados Miembros, que disfrutaban entonces la gloria de una gran victoria. UN لقد حصل عليها عدد قليل من الدول اﻷعضاء عند صياغة الميثاق، حينما كانت تلك الدول تنعم بأمجاد انتصار عظيم.
    La cuestión de cómo se regiría ese sistema reforzado era crucial; ni su concepción ni su gestión debían ser prerrogativa de unos pocos Estados. UN ومسألة إدارة نظام معزز مسألة حاسمة؛ إذ ينبغي ألا يكون تصميمه وإدارته حكرا على عدد قليل من الدول.
    Sólo unos pocos Estados han comunicado las medidas que habían adoptado para dar efecto a las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Los medios de difusión impresa y electrónica son instrumentos omnipotentes que se utilizan para influir en la opinión pública y política y resulta preocupante que un número reducido de Estados e individuos tengan el control virtual de la corriente de información. UN وأضاف أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية تمثل أداة عظيمة القدرة تستخدم في التأثير على الرأي العام والرأي السياسي، وإنه من دواعي القلق أن تكون لعدد قليل من الدول واﻷفراد سيطرة فعلية على تدفق اﻹعلام.
    En la Asamblea General, en la cual todos los Estados están representados en un régimen de igualdad soberana, el gran número de Estados Miembros ha ayudado a producir un programa colmado de temas que o bien se yuxtaponen o sólo interesan a un número reducido de Estados. UN 95 - وفي الجمعية العامة، حيث يتم تمثيل جميع الدول على أساس المساواة في السيادة، فإن مجرد عددها ساعد في إصدار جدول أعمال مفعم بالبنود التي إما أن تتداخل أو تكون ذات اهتمام لعدد قليل من الدول فقط.
    Además, durante la Presidencia de Irlanda de la Unión Europea en el primer semestre de 2004, se creó un equipo de proyectos integrado por personas de un número reducido de Estados miembros y dependiente del Grupo de Trabajo de cooperación aduanera, encargado de estudiar la función del servicio de aduanas en la lucha contra el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب.
    En un número bastante considerable de Estados Partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    En un número bastante considerable de Estados partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Lo que hemos visto hasta la fecha es que los beneficios de la mundialización están concentrados en unos cuantos Estados. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    unos cuantos Estados siguen quedando fuera del ámbito de la Convención y esperamos sinceramente que les sea posible sumarse a nosotros en un futuro próximo. UN ولا يزال عدد قليل من الدول خارج مجال الاتفاقية، ونحن نأمل بصدق أن تتمكن هذه الدول من الانضمام إلينا في المستقبل القريب.
    A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. UN ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن.
    son pocos los Estados que han establecido un mecanismo de ese tipo. UN ولم ينشئ آلية من هذا النوع إلا عدد قليل من الدول.
    Si la convención resultante fuera entonces ratificada por muy pocos Estados, ello tendría un efecto " descodificador " y reduciría la elevada categoría jurídica y la repercusión que han alcanzado los artículos. UN وإذا لم يصادق على الاتفاقية الناتجة سوى عدد قليل من الدول فإنه سيكون له تأثير " تقويض جهود التدوين " وتخفيض المركز القانوني الرفيع الذي تتمتع به هذه المواد وتخفيف تأثيرها الذي حققته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more