"قمة عالمي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumbre mundial sobre
        
    En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la cumbre mundial sobre seguridad nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    Asimismo, elogiamos a los Estados Unidos de América por su iniciativa de acoger la primera cumbre mundial sobre seguridad nuclear. UN ولا يفوتنا أن نشيد بما اتخذته الولايات المتحدة من مبادرات لاستضافة أول مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي.
    El año pasado se conmemoró el décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el próximo año se celebrará una cumbre mundial sobre este tema. UN لقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وسيعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن هذه المسألة في العام القادم.
    En la resolución se proponía la celebración de consultas entre los organismos de las Naciones Unidas, lo cual dio origen a un acuerdo sobre la necesidad de celebrar una cumbre mundial sobre este tema. UN وقد دعا ذلك القرار إلى إجراء مشاورات فيما بين وكالات الأمم المتحدة، مما أدى إلى اتفاق على ضرورة عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن هذا الموضوع.
    También acoge con satisfacción la decisión de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de establecer un fondo fiduciario especial para actividades en el ámbito de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, así como la decisión del Consejo de la Unión Internacional de Telecomunicaciones de celebrar una cumbre mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بإنشاء صندوق استئماني خاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والمقرر الذي اتخذه مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن مجتمع المعلومات.
    Malasia espera que la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y del Secretario General de las Naciones Unidas de organizar la cumbre mundial sobre la Sociedad de la Información vaya en esa dirección. UN ومن المأمول فيه لدى ماليزيا أن يتمثل هذا في اتجاه المبادرة، التي يتولاها الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية مع الأمين العام للأمم المتحدة، والتي تتضمن تنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن مجتمع المعلومات.
    Para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, se celebra hoy en la ciudad de Sanya, en la provincia china de Hainan, una cumbre mundial sobre la familia, patrocinada conjuntamente por el Comité Nacional de Planificación Demográfica y Familiar de China y la Organización Mundial de la Familia. UN وإحياء للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، ينعقد اليوم مؤتمر قمة عالمي بشأن العائلة في مدينة سانيا في محافظة هينان الصينية، برعاية مشتركة بين اللجنة الوطنية الصينية للسكان وتنظيم الأسرة، والمنظمة العالمية للأسرة.
    59. La Asamblea General de las Naciones Unidas debería celebrar, tras exhaustivos preparativos, una cumbre mundial sobre el desarme, la no proliferación y el uso de las armas de destrucción en masa por terroristas. UN 59 - وينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن ترتب لاجتماع مؤتمر قمة عالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، وأن يعقد بعد إجراء أعمال تحضيرية كاملة له.
    Recientemente se presentó la propuesta de organizar una cumbre mundial sobre tecnologías agrícolas, que celebrarían conjuntamente la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo con miras a despertar la conciencia de que es necesario adaptar las tecnologías agrícolas para hacer frente a la crisis alimentaria. UN وفي الآونة الأخيرة، قُدم اقتراح لتنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن التكنولوجيات الزراعية يُعقد بالاشتراك مع الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بهدف التوعية بالحاجة إلى تكييف التكنولوجيات الزراعية للتصدي للأزمة الغذائية.
    :: Habida cuenta de que las personas, en su inmensa mayoría, desean vivir en un mundo libre de toda amenaza de aniquilación nuclear, los parlamentarios deben instar a sus gobiernos a apoyar la propuesta de desarme nuclear del Secretario General, incluida la celebración de una cumbre mundial sobre desarme, no proliferación y uso con fines terroristas de armas de destrucción en masa. UN :: تسليماً بأن الأغلبية الساحقة من الشعوب تريد العيش في عالم خال من خطر الإبادة النووية، ينبغي للبرلمانيين تشجيع حكوماتهم على دعم اقتراح الأمين العام بنزع السلاح النووي، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    El Consejo de la FAO decidió celebrar una cumbre mundial sobre seguridad alimentaria del 16 al 18 de noviembre de 2009 con objeto de revisar los compromisos anteriores y mantener el problema de la inseguridad alimentaria como una de las prioridades de la agenda internacional. UN 44 - وقرر مجلس منظمة الأغذية والزراعة تنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن الغذائي في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بهدف تجديد الالتزامات السابقة والإبقاء على تحدي انعدام الأمن الغذائي على رأس قائمة الاهتمامات الدولية.
    También respaldamos la iniciativa de los Estados Unidos de celebrar una cumbre mundial sobre seguridad nuclear en Washington, D.C., los días 12 y 13 de abril de 2010. UN ونؤيد أيضا مبادرة الولايات المتحدة الخاصة بعقد اجتماع قمة عالمي بشأن الأمن النووي في واشنطن، العاصمة، في 12 و 13 نيسان/ أبريل 2010.
    3. Reafirma la importancia que tienen las mujeres y los jóvenes para el desarrollo de los recursos humanos y, en ese contexto, acoge con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en 1995, y la propuesta aprobada por los Jefes de Gobierno del Commonwealth de convocar una cumbre mundial sobre la juventud en una fecha convenida; UN " ٣ - تعيد تأكيد أهمية دور المرأة والشباب في تنمية الموارد البشرية وترحب في هذا الصدد، بالمؤتمر الدولي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجين في عام ١٩٥٥ وبالمقترح الذي اعتمده رؤساء حكومات الكومنولث والداعي الى عقد اجتماع قمة عالمي بشأن الشباب في تاريخ يتفق عليه؛
    1. Acoge complacida el acuerdo a que llegó el Consejo de la FAO en su 136ª sesión de celebrar una cumbre mundial sobre seguridad alimentaria en noviembre de 2009, en fecha muy próxima a la de la Conferencia de la FAO; UN 1 - ترحب بالاتفاق الذي توصل إليه مجلس منظمة الأغذية والزراعة في دورته السادسة والثلاثين بعد المائة لعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في توقيت قريب من انعقاد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة؛
    El proyecto de resolución contiene la propuesta importante -- formulada inicialmente por el Presidente del Brasil durante el debate general del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de septiembre de 2006 -- de convocar una cumbre mundial sobre el desarrollo sostenible en 2012, quizá en Río de Janeiro. UN وقالت إن مشروع القرار يتضمّن اقتراحاً هاماً - وقد صاغه في الأصل رئيس جمهورية البرازيل أثناء المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2007 - للدعوة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012، وفي ريو دى جانيرو إن أمكن ذلك.
    " Reafirma la importancia que tienen las mujeres y los jóvenes para el desarrollo de los recursos humanos y, en ese contexto, acoge con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en 1995, y la propuesta aprobada por los Jefes de Gobierno del Commonwealth de convocar una cumbre mundial sobre la juventud en una fecha convenida " UN " تعيد تأكيد أهمية دور المرأة والشباب في تنمية الموارد البشرية، وترحب، في هذا الصدد بالمؤتمر الدولي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجين في عام ١٩٩٥، وبالمقترح الذي اعتمده رؤساء حكومات الكومنولث والداعي الى عقد اجتماع قمة عالمي بشأن الشباب في تاريخ يتفق عليه " .
    El Presidente manifestó su apoyo al llamamiento a que se celebrase una cumbre mundial sobre los Objetivos del Milenio en 2010 que permitiese supervisar y ajustar los requisitos nacionales específicos para lograr dichos Objetivos, y señaló que la orientación continua de los parlamentarios, en tanto que responsables principales de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, será fundamental para esa labor. UN وأعرب عن تأييده للدعوة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 للسماح برصد وتكييف المتطلبات الوطنية المحددة لتحقيقها، مشيرا إلى أن التوجيه المستمر الذي يقدمه برلمانيون، من قبيل من يتولون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سيكون ذا أهمية مركزية لهذا العمل.
    En todo caso, Norte-Sur XXI, cuyo espíritu de organización, modo de funcionamiento interno y práctica social son la vinculación sistemática y estrecha de personalidades y afiliados de los cinco continentes, considera que la organización de una cumbre mundial sobre el racismo, que abarque en particular la cuestión de la inmigración y establezca sus vínculos con las relaciones Norte-Sur, es de suma urgencia. UN ومهما يكن اﻷمر، ترى منظمة Nord-Sud XXI " " ، التي يقوم تنظيمها وطريقة عملها الداخلي وممارساتها الاجتماعية على إشراك شخصيات وناشطين من القــارات الخمـس إشراكا منهجيا ووثيقا، أن لا بد على سبيل الضرورة العاجلة من تنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن العنصرية، يتناول بوجه خاص مسألة الهجرة، ويربطها بالعلاقات ما بين بلدان الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more