"قمة مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumbre del Consejo de
        
    • APROBADA EL
        
    • la cumbre del Consejo
        
    Exposición escrita presentada por el Brasil a la cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    La próxima semana, en la cumbre del Consejo de Europa, se definirán nuevos instrumentos. UN وينبغي وضع صكوك جديدة، في قمة مجلس أوروبا الذي سيعقد في اﻷسبوع القادم.
    DECLARACIÓN DE LA cumbre del Consejo de EUROPA SOBRE EL RACISMO, UN إعلان لمؤتمر قمة مجلس أوروبا عن العنصرية ومعاداة السامية
    Desde la cumbre del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas han adquirido mucha más experiencia en su colaboración con las organizaciones regionales en este ámbito. UN فمنذ مؤتمر قمة مجلس اﻷمن وسعت اﻷمم المتحدة إلى حد كبير تجربتها في العمل مع المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال.
    Lamentablemente, más allá de una descripción general, la cumbre del Consejo de Seguridad no llegó a una propuesta concreta ni a compromisos de acciones futuras. UN ومن دواعي الأسى أنه، فيما عدا وصفا عاما، لم تسفر قمة مجلس الأمن عن أية مقترحات ملموسة أو التزامات بمزيد من الخطوات.
    Ucrania prestará atención especial a la puesta en práctica de los compromisos de la cumbre del Consejo de Seguridad. UN وستولي أوكرانيا اهتماما خاصا للتنفيذ العملي لالتزاماتها في مؤتمر قمة مجلس الأمن.
    Señaló que la cuestión de los prisioneros de guerra estaría siempre en primer término en el programa de la cumbre del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وأشار إلى أن مسألة أسرى الحرب ستظل دوما على رأس أولويات جدول أعمال مؤتمر قمة مجلس التعاون الخليجي.
    En concreto, la cumbre del Consejo de Seguridad hizo que el tema atrajera la atención internacional. UN وبصورة خاصة فإن قمة مجلس الأمن وضعت المسألة في صلب الاهتمام الدولي.
    La cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación y el desarme que se celebrará mañana es muy importante, para todos nosotros. UN إن قمة مجلس الأمن المزمع عقدها غدا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح هامة بالنسبة لنا جميعا.
    Documento de concepto para la Reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear UN ورقة مفاهيمية معدة لاجتماع قمة مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    La Reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad prestará especial atención a la no proliferación nuclear y el desarme nuclear en sentido general sin centrarse en ningún país concreto. UN وستركز قمة مجلس الأمن على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عموما ولن تركز على أي بلد بعينه.
    Esperamos que la cumbre del Consejo de Seguridad impulse la labor internacional en ese sentido. UN وتأمل الهند أن يشكِّل اجتماع قمة مجلس الأمن حافزا للجهود الدولية للمضي قُدما في هذا الاتجاه.
    cumbre del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la no proliferación y el desarme nucleares UN اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    La cumbre del Consejo de Seguridad nos impulsa a considerar más seriamente el problema del terrorismo. UN إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب.
    El Presidente Barack Obama presidió la cumbre del Consejo de Seguridad, que era solo la quinta cumbre a nivel de Jefes de Estado celebrada en la historia del Consejo. UN وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس.
    Segundo, al no haberse adoptado las decisiones que hace mucho tiempo que deberían haberse tomado sobre la reforma del mecanismo intergubernamental, el Secretario General no tenía más opción que cumplir el mandato que le había conferido la Reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad. UN ثانيهما، إنه نظرا لعدم اتخاذ قرارات كان ينبغي اتخاذها منذ أمد طويل بشأن إصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية، لم يكن أمام اﻷمين العام خيار سوى استعمال الولاية التي أناطها به اجتماع قمة مجلس اﻷمن.
    Casi tres años después de la Reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad, que marcó el inicio de esta nueva etapa en la vida de nuestra Organización, la oportunidad es propicia para hacer un balance, esta vez —necesariamente— con el beneficio de la opinión del conjunto de los Estados Miembros. UN بعد مرور قرابة ثلاثة أعوام على اجتماع قمة مجلس اﻷمن، الذي بدأت به هذه المرحلة الجديدة من حياة منظمتنا، نجد الفرصة سانحة اﻵن ﻹيجاد توازن، لكن هذه المرة بالاستعانة بآراء جميع الدول اﻷعضاء.
    4. A partir de la cumbre del Consejo de Seguridad se ha acelerado el ritmo de los acontecimientos. UN ٤ - ولقد تلاحقت التطورات بسرعة منذ انعقاد قمة مجلس اﻷمن.
    La situación empeoró significativamente tras la cumbre del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC), celebrada en Bogor, Java Occidental, en noviembre de 1994. UN وساءت الحالة بشكل كبير في أعقاب مؤتمر قمة مجلس التعاون الاقتصـــادي ﻵسيا ـ المحيط الهادئ في بوغور، بجافا الغربية، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Esto me lleva a destacar la importancia de la aplicación más inmediata y eficaz de la propuesta presentada por el Presidente de Ucrania en la Cumbre del Milenio y en la cumbre del Consejo de Seguridad. UN ويقودني هذا إلى التأكيد على أهمية التنفيذ الأسرع والأكثر فعالية للاقتراح المقدم من رئيس أوكرانيا في قمة الألفية وفي قمة مجلس الأمن.
    DECLARACIÓN APROBADA EL 31 DE ENERO DE 1992 EN LA REUNIÓN EN LA UN قمة مجلس اﻷمن في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more