A ese respecto, se dijo que la disposición correspondiente al párrafo 5 del artículo 9 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas surtía el efecto opuesto. | UN | ورئي في هذا الصدد أن الجزء المقابل من الفقرة ٥ من المادة ٩ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل تتضمن صيغة مناقضة. |
Se sugirió que, a fin de mantener la coherencia, se utilizaran en su lugar las disposiciones del artículo 20 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | واقترح الاستعاضة عن هذه العبارات بأحكام المادة ٢٠ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧ توخيا للاتساق. |
Se sugirió a ese respecto que el artículo fuese redactado en términos similares a los del artículo 21 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح صياغة المادة على غرار المادة ٢١ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Además, la Arabia Saudita se adherirá pronto al Convenio Internacional para la represión de los atentados Terroristas cometidos con Bombas y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Se recordó que el uso de las palabras " en la medida que " había sido negociado con cuidado cuando se elaboró el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وأشيرَ إلى أن استخدام عبارة ' ' ما دامت`` قد تم التفاوض بشأنه بعناية وقت وضع اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Se recordó que el uso de las palabras " en la medida que " había sido negociado con cuidado cuando se elaboró el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وأشيرَ إلى أن استخدام عبارة ' ' ما دامت`` قد تم التفاوض بشأنه بعناية وقت وضع اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
El Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas representa un importante adelanto en los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional para eliminar el terrorismo internacional. | UN | وتمثــل اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل خطوة رئيسيــة إلــى اﻷمام في الجهد المشترك للمجتمع الدولي للقضاء علــى اﻹرهاب الدولي. |
El proyecto de convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas no debe excluir los hechos ilícitos de los Estados; debe hacerse que los Estados respondan por sus actividades ilegales. | UN | ولا ينبغي لمشروع اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل أن يستثني اﻷعمال غير القانونية التي ترتكبها الدول؛ وينبغي أن تكون الدول مسؤولة عن أنشطتها غير القانونية. |
Se propuso que las disposiciones del artículo 13 se complementaran con las del artículo 18 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ٧٤ - واقترح تكميل أحكام المادة ١٣ بأحكام المادة ١٨ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
También se propuso combinar el párrafo 1 del artículo 17 de la Convención de 1980 sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares con el artículo 20 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | واقترح أيضا الجمع بين الفقرة ١ من المادة ١٧ من اتفاقية الحماية المادية لعام ١٩٨٠ والمادة ٢٠ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧. |
La Unión Europea también toma nota con satisfacción de las conclusiones de la OACI sobre la compatibilidad de las disposiciones del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas con esos instrumentos y acuerdos. | UN | ولاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع الارتياح النتائج التي توصلت إليها منظمة الطيران المدني الدولي بشأن توافق أحكام اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل مع تلك الصكوك والترتيبات. |
Durante el período de sesiones en curso, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús firmó el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | 69 - وخلال الدورة الحالية، وقّع نائب رئيس وزراء بيلاروس ووزير خارجيتها اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Sólo quedan aún por ratificar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | والاتفاقيتان الوحيدتان اللتان لم تصدق عليهما بعد هما اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، واتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
:: Si la conducta de que se trate está sujeta a la jurisdicción de otro Estado Parte en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, establecida de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 6 y la persona se encuentra en Australia. | UN | :: إذا كان التصرف ذو الصلة يخضع لولاية دولة أخرى طرف في اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، منشأة وفقا للفقرة 1 أو 2 من المادة 6، والشخص موجود في أستراليا. |
3. Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, aprobado en Nueva York el 15 de diciembre de 1997; | UN | 3 - اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي اعتُمدت في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
3. Por lo que respecta a la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, siguen figurando en el programa de trabajo de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Asamblea Nacional. | UN | أما بالنسبة للاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فإنها لا تزال على جدول أعمال لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الأمة. |
El año pasado el Pakistán se adhirió al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y firmó la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica para la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وفي العام الماضي، انضمت باكستان إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ووقعت على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Para la aplicación del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, véase infra el artículo 88 de la Ley penal, que debe leerse junto con los artículos 3 y 4 de la Ley penal: | UN | وأما في ما يتعلق بتطبيق اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فيرجى الاطلاع أدناه على المادة 88 من القانون الجنائي التي يجب قراءتها مقترنة بالمادتين 3 و 4 من القانون الجنائي: |
Firma del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, aprobado por la Asamblea General en 1997; | UN | 6 - التوقيع على اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1997. |
El Comité desea, en particular, reunir informaciones recientes sobre los esfuerzos realizados por Siria para adherirse al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ويهم اللجنة بوجه خاص أن تتلقى معلومات حديثة عن الجهود التي تبذلها سورية لتصبح طرفا في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Asimismo, Sri Lanka proporcionó el texto de la Ley No. 11 de 1999 sobre la represión de atentados terroristas cometidos con bombas18. | UN | كما قدمت سري لانكا نص قانون قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل رقم ١١ لعام ١٩٩٩)١٨(. |