"قناة الجزيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Al Jazeera
        
    • canal de
        
    • Aljazeera
        
    • la cadena de
        
    • de Al-Jazeera
        
    • cadena de televisión Al-Jazeera
        
    • por Al-Jazeera
        
    No ha sido necesario gastarse en publicidad grandes sumas de dinero en Al Jazeera, la CNN o la BBC. UN فلا داع لدفع مبالغ طائلة على إعلانات في قناة الجزيرة أو سي إن إن أو بي بي سي.
    Además, varias crónicas fueron retransmitidas por Al Jazeera English y BBC News, entre otras cadenas de televisión. UN وإضافة إلى ذلك، بثت عدة محطات، منها قناة الجزيرة باللغة الإنكليزية وبي بي سي نيوز أنباء عنها في عدة نشرات إخبارية.
    El canal infantil de Al Jazeera participó en la reunión para sensibilizar sobre las enfermedades no transmisibles. UN وشاركت قناة الجزيرة التلفزيونية للأطفال في هذا الاجتماع للتوعية بشأن الأمراض غير المعدية.
    Al parecer, fue arrestado después de aparecer en un programa del canal de televisión Al-Jazeera. UN ويبدو أنه اعتُقل بعد ظهوره في برنامج تلفزيوني بثته قناة الجزيرة.
    2. Aljazeera, canal en inglés; Cal Perry, periodista estadounidense, 26 de marzo de 2011 UN قناة الجزيرة الإنكليزية الصحفي الأمريكي كارل بيري - بتاريخ 26 آذار/مارس 2011
    Zair estuvo en prisión desde el 5 de marzo de 1995 hasta el 24 de marzo de 2003, y fue nuevamente detenido el 20 de abril de 2004 por conceder una entrevista a la cadena de televisión por satélite Al Yazira. UN وقد اعتقل دكتور بن زعير في الفترة من 5 آذار/مارس 1995 إلى 24 آذار/مارس 2003، ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى يوم 20 نيسان/أبريل 2004 بسبب مقابلة له على قناة الجزيرة الفضائية.
    Y al pentágono le dan vergüenza los vídeos de Al-Jazeera... donde un marino condena a su país justo antes de que... su cabeza quede libre de sus hombros. Open Subtitles و الكونكرس يشعر بالعار بسبب مقاطع الفيديو المعروضة على قناة الجزيرة جندي المارينز يلعن الولايات المتحدة قبل ان يفصل رأسة عن اكتافة
    El 10 de agosto de 2007, la prensa internacional informó de que el hijo del Presidente Muammar Gaddafi, Saif Al-Islam, había reconocido en una entrevista difundida por la cadena de televisión Al-Jazeera que el autor y las coacusadas habían sido efectivamente torturados. UN وفي 10 آب/أغسطس 2007، أفادت الصحف الدولية بأن ابن الرئيس معمر القذافي، سيف الإسلام، قد أقر في مقابلة مع قناة الجزيرة التلفزيونية بأن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن قد تعرضوا بالفعل للتعذيب().
    En esta ocasión, la Cumbre se organizó en forma de mesa redonda en la que los participantes debatieron por espacio de tres horas, y en la que actuó como moderador el Sr. Teymoor Nabili, presentador de la cadena Al Jazeera, de Qatar. UN ونُظِّمت الجلسة في شكل حلقة نقاش دامت ثلاث ساعات وأدارها تيمور نبيلي، من قناة الجزيرة القطرية.
    Justamente este mes pasado fue implementado por Al Jazeera en Gaza. TED في الشهر الماضي فقط أستخدمتها قناة الجزيرة في غزة
    Al Jazeera le ofreció un empleo. TED وعرضت عليه قناة الجزيرة وظيفة.
    siente que está en Al Jazeera International porque siente que puede realmente utilizar los medios para tender puentes entre Oriente y Occidente. TED بحيث أن شعوره الآن بأنه في قناة الجزيرة العالمية لأنه يشعر بأنه يستطيع إستخدام الإعلام لتجسير الهوة بين الشرق والغرب.
    Es el país más rico del mundo y tiene a Al Jazeera. TED انها اغنى دولة في العالم .. وتملك قناة الجزيرة
    Estas imagenes difundidas por Al Jazeera demuestran el gran apoyo a los Talibanes, a pesar de los bombardeos de EEUU. Open Subtitles هذه الصور المنقولة عن قناة الجزيرة توضح انه لا يزال هناك شعبية قوية لمن يدعمون حركة طالبان بالرغم من القصف الأمريكى
    Nos enteramos cuando Al Jazeera emitió la cinta. Open Subtitles لم نكتشفه إلا عندما بثت قناة الجزيرة الرسالة
    El primer mensaje se emitió hace aproximadamente 40 minutos en Al Jazeera. Open Subtitles تم بث الرسالة لأول مرة قبل حوالي 40 دقيقة على قناة الجزيرة
    Al Jazeera está anunciando que la Jihad Al Hurriya reivindica la responsabilidad del intento de asesinato. Open Subtitles قناة الجزيرة تدعى أن جهاد الحرية هى المسئولة عن محاولة الاغتيال
    El 4 de noviembre, ocurrió un incidente similar con un periodista del canal de noticias de Qatar Al-Jazeera. UN ووقع حادث مشابه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر مع صحافي من قناة الجزيرة الإخبارية التي يوجد مقرها في قطر.
    Después de la reunión, el General Al-Hajj.regresó a su oficina; poco más tarde, el canal de Al Jazzira TV difundió un vídeo en el cual Ahmad Abu Adass se hacía responsable de la explosión y la muerte del Sr. Hariri. UN 54 - وبعد الاجتماع عاد اللواء علي الحاج إلى مكتبه. وبعد ذلك بفترة قصيرة أذاعت قناة الجزيرة شريط فيديو، ادعى فيه أحمد أبو عدس مسؤوليته عن الانفجار وعن مقتل السيد الحريري.
    Como resultado de este curso, varios periodistas de Aljazeera elaboraron informes de prensa utilizando el enfoque basado en los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، أعد صحفيون متعددون من قناة الجزيرة تقارير إعلامية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان.
    17. El Dr. Al-Hashimi había expresado en varios medios de comunicación de idioma árabe su opinión sobre la situación en el Oriente Medio y sobre diversas cuestiones políticas internacionales y nacionales. Según se señala, las autoridades le habían pedido que no expresara sus opiniones en la cadena de televisión por satélite Al Jazeera. UN 17- وكان للدكتور الهاشمي مداخلات في عدّة وسائط إعلام عربية أعرب فيها عن وجهة نظره بشأن الوضع في الشرق الأوسط وبشأن قضايا سياسية دولية ومحلية مختلفة، وذُكر أن السلطات طلبت منه عدم الإعراب عن آرائه عبر قناة الجزيرة التلفزيونية الساتلية.
    El Sr. Ghassan Ben Jeddou, director de la oficina de Al-Jazeera en Beirut, recuerda que ese día recibió cuatro llamadas, todas ellas para reivindicar el atentado. UN 78 - ويذكر غسان بن جدو، مدير مكتب قناة الجزيرة في بيروت، أنه تلقى أربع مكالمات هاتفية في ذلك اليوم لها صلة بادعاء المسؤولية ذاته.
    El 10 de agosto de 2007 la prensa internacional informó de que el hijo del Presidente Muammar Gaddafi, Seif Al-Islam, había reconocido en una entrevista difundida por la cadena de televisión Al-Jazeera que el autor y las coacusadas habían sido efectivamente torturados. UN وفي 10 آب/أغسطس 2007، أفادت الصحف الدولية بأن ابن الرئيس معمر القذافي، سيف الإسلام، قد أقر في مقابلة مع قناة الجزيرة التلفزيونية بأن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن قد تعرضوا بالفعل للتعذيب().
    Después de quedar en libertad, fue entrevistado por Al-Jazeera el 4 de julio de 2005 y condenó la ocupación militar del Iraq. UN وعقب الإفراج عنه، أجرى مقابلة صحفية مع قناة الجزيرة الفضائية في 4 تموز/يوليه 2005 أعرب فيها عن إدانته للاحتلال الأمريكي للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more