Los talibanes siguen ejerciendo una presión considerable sobre las fuerzas de seguridad en las provincias de Kunduz y Faryab. | UN | ولا تزال حركة طالبان تضغط بقدر كبير على قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مقاطعتى قندز وفارياب. |
Unos 3.000 soldados continuaron hacia Mazar y otros avanzaron hacia las provincias de Kunduz y Takhar. | UN | وواصـل حوالي ٠٠٠ ٣ من الجنود مسيرتهم إلى مزار، وواصل آخرون مسيرتهم إلى إقليمي قندز وتخار. |
En las ciudades de Kunduz, Kandahar, Nangarhar y Kabul hubo protestas y manifestaciones importantes que provocaron ciertas interrupciones en el recuento de votos. | UN | وجرت احتجاجات ومظاهرات هامة في قندز وقندهار ونانغرهار وكابل أدت إلى توقف عملية عد الأصوات أحيانا. |
La UNAMA continuó documentando denuncias de violaciones de los derechos humanos y de impunidad de la policía local afgana, en particular en la provincia de Kunduz. | UN | وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة توثيق الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب تشمل الشرطة المحلية الأفغانية، ولا سيما في ولاية قندز. |
Durante su visita a Mazar-i-Sharif el Relator Especial fue informado de que en la ciudad de Kunduz se podían oír los gritos de los prisioneros a los que se torturaba. | UN | ٥٠ - تم إبلاغ المقرر الخاص، أثناء الزيارة التي قام بها إلى مزار الشريف، بأنه يمكن الاستماع إلى صراخ السجناء الذين يجري تعذيبهم في مدينة قندز. |
8. El Batallón de Artillería 625 ha sido desplegado nuevamente en la provincia septentrional de Kunduz, al mando del oficial de alto rango Rafique, del ejército del Pakistán; | UN | 8 - كتيبة المدفعية 625 نُشرت مؤخرا في مقاطعة قندز الشمالية، بقيادة الضابط أول رفيق من الجيش الباكستاني؛ |
El Grupo de Vigilancia es consciente de que algunos miembros de estos grupos se hallaban en Kunduz cuando la ciudad cayó en poder de la Alianza del Norte y se les vio entre los prisioneros en Mazar-e-Sharif, pero es necesario verificar su paradero actual y registrarlo debidamente. | UN | ورغم علم فريق الرصد بأن بعض أعضاء هذه الجماعات كانوا في قندز عند سقوطها في يد تحالف الشمال، وشوهدوا في مزار الشريف كسجناء فينبغي التحقق من أماكن وجودهم حاليا وتسجيلها. |
Los interlocutores afganos y sus asociados internacionales subrayaron que aunque hacía falta mucho más para lograr que el Ministerio fuera un órgano verdaderamente representativo, gracias a ese progreso podría empezar en Kunduz la fase experimental del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | فقد أكد المحاورون الأفغان وشركاؤهم الدوليون أنه رغم الحاجة إلى المزيد من الجهود لتحويل الوزارة إلى هيئة ذات صفة تمثيلية حقيقية، فقد أتاح هذا التقدم الشروع في المرحلة التجريبية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في قندز. |
En Laghman, un hombre de Kunduz estuvo detenido ilegalmente en una prisión privada de un comandante durante cuatro meses y, según las informaciones, fue torturado periódicamente. | UN | وفي لغمان، احتُجز رجل من قندز بشكل غير مشروع في سجن خاص تابع لأحد القادة طوال أربعة أشهر وأفيد انه تعرض للتعذيب بشكل منتظم. |
La zona de Kunduz sigue siendo el principal punto de conflicto en la región, y la violencia relacionada con la actividad delictiva, las drogas y la corrupción es el principal motivo de preocupación en lo que se refiere a la seguridad. | UN | تظل منطقة قندز المنطقة الساخنة الرئيسية في المنطقة، حيث يشكل العنف المرتبط بالنشاط الإجرامي والمخدرات والفساد أهم الشواغل الأمنية. |
Las Naciones Unidas recibieron información sobre amenazas concretas contra locales de organismos en Kunduz, Herat, Gardez, Khost, Jalalabad y Kabul, y en varios casos el personal los abandonó temporalmente. | UN | وأحيطت الأمم المتحدة علما بتهديدات محددة موجهة ضد وكالات في قندز وهرات وغارديز وخوست وجلال أباد وكابل، وبسحب الموظفين مؤقتا من أماكن العمل في العديد من الحالات. |
C. Embargo de armas A lo largo de 2013 y 2014 se encontraron pistolas con silenciadores de una misma serie entre las pertenencias de activistas talibanes en las provincias de Kunduz, Ghazni, Kandahar y Helmand. | UN | 58 - خلال عامي 2013 و 2014 عثر على مسدسات مزودة بكاتم للصوت من نفس السلسلة التي وجدت في حوزة عناصر نشطة لحركة طالبان في مقاطعات قندز وغازني وقندهار وهلمند. |
El establecimiento, bajo el mando de la Fuerza Internacional, de un equipo de reconstrucción en la provincia de Kunduz (véase el párrafo 35 supra) es el primer despliegue de la Fuerza Internacional fuera de Kabul. | UN | ويمثل إنشاء فريق ألماني للتعمير في مقاطعة قندز تحت قيادة القوة (انظر الفقرة 35 أعلاه) أول عملية نشر للقوة خارج كابول. |
Oficina regional de Kunduz | UN | المكتب الإقليمي في قندز |
Badakhshan (Fayzabad) (oficina regional de Kunduz/región nororiental) | UN | بدخشان (فيض أباد) (في إطار المكتب الإقليمي في قندز/المنطقة الشمالية الشرقية) |
Taluqan (Takhar) (oficina regional de Kunduz/región nororiental) | UN | تالُقان (تخار) (في إطار المكتب الإقليمي في قندز/المنطقة الشمالية الشرقية) |
Está previsto que la construcción de la oficina regional de Kunduz dé comienzo en junio de 2011, ya que todavía se están buscando terrenos adecuados (3.600.000 dólares); | UN | أما مكتب قندز الإقليمي فينتظر أن يبدأ تشييده في حزيران/يونيه لأن البحث ما زال جاريا عن قطعة أرض ملائمة (000 600 3 دولار)؛ |
Un ejemplo del reciente aumento de la capacidad es el Centro de Capacitación de la Policía, establecido por Alemania en Kunduz a principios de abril, que aportó inmediatamente 100 plazas de capacitación adicionales. | UN | ويرد مثالا على القدرة المتزايدة مؤخرا المركز الألماني لتدريب الشرطة الذي افتتح في قندز في أوائل نيسان/أبريل، حيث وفر فورا 100 مكان إضافي للتدريب. |
Oficina regional de Kunduz | UN | المكتب الإقليمي في قندز |
Takhar (Taloqan) (oficina regional de Kunduz/región nororiental) Plazas propuestas | UN | (تخار (تالقان) (في إطار مكتب قندز الإقليمي/المنطقة الشمالية الشرقية) |
Quedan por recolectarse armas pesadas en dos zonas: aproximadamente 60 en Shindand y Farah, y 160 en la región de Kondoz. | UN | وثمة منطقتان كبيرتان لم يتم فيهما بعد تجميع الأسلحة الثقيلة: إذ توجد 60 قطعة من الأسلحة الثقيلة تقريبا في منطقتي شنداد وفرح، و 160 قطعة في منطقة قندز. |