La colaboración con esas empresas puede ser una manera para los países en desarrollo de penetrar en los canales de distribución en esos casos. | UN | وقد يكون التعاون مع هذه الشركات طريقة تخترق بها البلدان النامية قنوات التوزيع في هذه الحالات. |
iv) participación en las redes de información y acceso a los canales de distribución | UN | `٤` المشاركة في شبكات المعلومات والوصول إلى قنوات التوزيع |
El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. | UN | ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة. |
No obstante, la secretaría hará todos los esfuerzos posibles para difundir el texto con la mayor amplitud y determinar las vías de distribución que conviene utilizar. | UN | ومع هذا، فإن اﻷمانة سوف تبذل كل ما لديها من جهد من أجل نشر النص على أوسع نطاق ممكن، إلى جانب تحديد قنوات التوزيع التي ستستخدم. |
IV. Gastos finales en asistencia para actividades de población, por vía de distribución, | UN | الرابع - النفقات النهائية في مجال المساعدة السكانية، حسب قنوات التوزيع 1993-2001 |
Los oradores expresaron también preocupación con respecto a la tendencia creciente de la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico de los canales de distribución lícitos | UN | وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم من الاتجاه التزايدي في تسريب المنشطات الأمفيتامينية من قنوات التوزيع المشروعة. |
Con el objeto de propiciar la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, en el proyecto de acuerdo se ha previsto la concertación de compromisos negociados referentes al acceso a la tecnología, el acceso a los canales de distribución y las redes de información. | UN | وتسهيلا ﻹدماح البلدان النامية في التجارة الدولية للخدمات فإن مشروع الاتفاق يتدبر إنهاء الالتزامات التي تتم عن طريق التفاوض بشأن الوصول الى التكنولوجيا والوصول الى قنوات التوزيع والشبكات الاعلامية. |
Ello se logrará en parte aumentando la participación en el mercado en los canales de distribución existentes, y fomentando nuevos canales de venta. | UN | وسوف يتحقق ذلك، في جانب منه، عن طريق زيادة حصة السوق في قنوات التوزيع الحالية، وكذلك عن طريق استحداث قنوات جديدة للمبيعات. |
los canales de distribución y las redes de información tienen cada vez más en común una característica, que es su dependencia de las telecomunicaciones. | UN | وتتقاسم قنوات التوزيع وشبكات المعلومات بصورة متزايدة سمة مشتركة هي اعتماد القنوات والشبكات على الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
21. La industria cinematográfica depende mucho del acceso a los canales de distribución. | UN | ١٢- إن صناعة اﻷفلام السينمائية تعتمد بوجه خاص على الوصول إلى قنوات التوزيع. |
iii) logro de un acceso mayor y más eficaz a los canales de distribución y a las redes de información mediante negociaciones multilaterales en el marco del AGCS o en el contexto de los acuerdos regionales; | UN | `٣` تحقيق إمكانية وصول فعالة أكبر إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات عن طريق المفاوضات المتعددة اﻷطراف في إطار " اﻹتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات " أو في إطار اتفاقات اقليمية؛ |
También pueden recabar compromisos en relación con la capacitación del personal y el acceso a los canales de distribución que son elementos esenciales para las exportaciones turísticas, como se prevé en los artículos IV y XIX del Acuerdo. | UN | ويمكنها أيضاً أن تلتمس التزامات فيما يتعلق بتدريب الموظفين والوصول إلى قنوات التوزيع التي تعتبر أساسية للصادرات السياحية، طبقاً لما هو منصوص عليه في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق. |
En muchos casos el descenso de los precios no fue considerable porque la competencia entre los abastecedores extranjeros se basaba en la diferenciación de los productos, y no en el precio, y porque muchas empresas del país se habían fusionado o controlaban los canales de distribución. | UN | وفي الكثير من الحالات لم تكن انخفاضات اﻷسعار كبيرة ﻷن المنافسة بين الموردين اﻷجانب استندت إلى تفاضل المنتجات لا إلى اﻷسعار، وﻷن الكثير من الشركات المحلية اندمجت أو تحكمت في قنوات التوزيع. |
En particular, se expresó preocupación por la tendencia creciente a la desviación de precursores químicos de los canales de distribución interna, se observó que se necesitaban con urgencia medidas para prevenir esa desviación. | UN | وأبدي بوجه خاص قلق بسبب تزايد حالات تسريب الكيماويات السليفة من قنوات التوزيع الداخلية، وأشير إلى الحاجة الماسة إلى بذل جهود لمنع ذلك التسريب. |
Otros factores, como la integración vertical y horizontal de los principales prestatarios, las prácticas anticompetitivas y las medidas como el dumping, así como el control del acceso a los canales de distribución, también pueden afectar la capacidad de exportación de los países. | UN | وهناك مسائل أخرى يمكن أن تؤثر على قدرة البلدان على التصدير، مثل التكامل الرأسي والأفقي لكبار الموردين والممارسات المضادة للمنافسة وبعض الإجراءات مثل الإغراق والتحكم في الوصول إلى قنوات التوزيع. |
La determinación de formas de superar las dificultades a las que se enfrentan los países en desarrollo para acceder a los canales de distribución y a las redes de información, teniendo en cuenta las novedades del mercado, la tecnología y las normas reglamentarias. | UN | :: تحديد سبل التغلب على التحديات التي تواجه البلدان النامية فيما يتعلق بالوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات، مع إيلاء اعتبار للتطورات والتكنولوجيات والنظم السوقية الجديدة. |
Gastos en actividades de población por vías de distribución | UN | واو - نفقات الأنشطة السكانية حسب قنوات التوزيع |
Gastos en actividades de población por vía de distribución | UN | واو - نفقات الأنشطة السكانية حسب قنوات التوزيع |
Esas imágenes se envían a las agencias internacionales de noticias -- APTN, Reuters, la Unión Europea de Radiodifusión -- y a organizaciones de retransmisión como Ascent Media/Waterfront y The Switch. | UN | وتُرسل هذه التغطية إلى قنوات التوزيع الدولية الرئيسية وهي وكالة أسوشيتد بريس للأخبار التليفزيونية (APTN) ووكالة رويترز، واتحاد الإذاعات الأوروبية - وإلى هيئات إعادة البث من قبيل Ascent Media/Waterfront و The Switch. |
La recogida de teléfonos móviles usados a través de los cauces de distribución de las compañías de telecomunicaciones, vendedores al por menor o fabricantes debe ser un elemento clave en todo sistema eficiente de recogida. | UN | 5 - ويجب أن يكون جمع الهواتف النقالة من خلال قنوات التوزيع الخاصة بمشغلي الاتصالات التليفونية أو باعة التجزئة أو المصنعين، أحد العناصر الرئيسية لنظام جمع فعال. |
Es preciso que la liberalización del comercio tenga un alcance mundial, traiga consigo el libre acceso a los mercados en los sectores y modalidades de suministro de exportaciones que sean del interés de los países en desarrollo y facilite el acceso comercial a la tecnología y el acceso a los conductos de distribución y las redes de información. | UN | من هنا ينبغي مواصلة تحرير التجارة على أساس عالمي، بحيث تشمل تحرير القدرة على الوصول إلى اﻷسواق وطرق عرض الصادرات التي تهم البلدان النامية، وإتاحة التكنولوجيا على أساس تجاري، وكذلك قنوات التوزيع وشبكات اﻹعلام. |
8. Otro tipo tradicional de canal de distribución es lo que se puede denominar red de distribución de unidades múltiples, que suele darse en los sectores que están más desarrollados. | UN | ٨- يتمثل نوع آخر من قنوات التوزيع التقليدية فيما يمكن وصفه بشبكة التوزيع المتعددة الوحدات، وهي تخص بصورة نمطية الصناعات اﻷكثر تقدما. |
La falta de canales de distribución eficaces y fiables conlleva costes para los consumidores urbanos. | UN | وانعدام قنوات التوزيع الفعالة والتي يمكن الاعتماد عليها يفرض علىالمستهلكين الحضريين بعض التكاليف. |