Esto puede conseguirse, entre otras cosas, por medio de la reducción de los presupuestos militares, de la compra de armamentos y de la presencia de fuerzas extranjeras en diferentes regiones. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة. |
Es inaceptable el emplazamiento continuado de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado independiente sin su aquiescencia. | UN | إن استمرار وضع قوات أجنبية فـي أراضي دول مستقلة دون موافقتها مسألة غير مقبولة. |
El Canadá deplora la intervención de fuerzas extranjeras e insta a un diálogo constructivo y al pleno respeto de los derechos humanos por parte del nuevo régimen. | UN | وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان. |
Prestar consentimiento para el ingreso de tropas extranjeras en el territorio de la República, siempre que no afecte, en forma alguna, la soberanía nacional; | UN | منح الموافقة على دخول قوات أجنبية إلى إقليم الجمهورية، ما لم يؤثر ذلك، بأي شكل من الأشكال، على السيادة الوطنية؛ |
Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. | UN | وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا. |
Ese apoyo debe hacerse extensivo a las víctimas de militares, incluso los de las fuerzas extranjeras que se encuentran en el Estado parte. | UN | وينبغي أن يمتد هذا الدعم ليشمل الضحايا في صفوف العسكريين بمن فيهم العاملون ضمن قوات أجنبية في الدولة الطرف؛ |
Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. | UN | كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة. |
El artículo 191 de la nueva Constitución prohíbe concertar toda convención o tratado internacional que autorice el establecimiento de fuerzas extranjeras en el territorio de Rwanda. | UN | تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا. |
Ésta afirmó que el despliegue de fuerzas extranjeras en el país equivalía a una invasión de Somalia por Etiopía. | UN | وزعم اتحاد المحاكم الإسلامية أن نشر قوات أجنبية في الصومال هو بمثابة غزو للبلد من جانب إثيوبيا. |
Desde un punto de vista jurídico, este argumento carece de contenido alguno. El emplazamiento de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado soberano contra la expresa voluntad de ese Estado y de su pueblo contradice el derecho internacional y no puede ser objeto de negociación. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض. |
En el informe se describían las investigaciones realizadas a raíz de denuncias o sospechas de la presencia de fuerzas extranjeras, ninguna de las cuales arrojó resultados concluyentes. | UN | ويعرض التقرير التحقيقات التي أجرتها الفرق الاستراتيجية في المزاعم والشبهات المتعلقة بوجود قوات أجنبية ، وتبين أن جميعها شبهات ومزاعم غير حاسمة . |
Exhortó una vez más a las partes camboyanas a que facilitaran información a la APRONUC sobre la presencia de fuerzas extranjeras, pero ninguna lo hizo. | UN | وتم من جديد حث اﻷحزاب الكمبودية على تزويد السلطة الانتقالية بمعلومات عن وجود قوات أجنبية ولكن لم يقدم أي منها أي معلومات. |
Tampoco podemos condonar la presencia de tropas extranjeras en su suelo. | UN | كما لا يمكن التغاضي عن وجود قوات أجنبية هناك. |
Tras la reunión, la Oficina del Presidente hizo pública una declaración en la que se descartaba el despliegue de tropas extranjeras como fuerza de ejecución. | UN | وبعد الاجتماع أصدر مكتب الرئيس بيانا استبعد فيه نشر أي قوات أجنبية بوصفها قوة للتنفيذ. |
La aplicación del mismo estaría en consonancia con la letra y el espíritu de la Constitución de la República de Moldova, que establece la neutralidad de nuestro Estado y prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en nuestro territorio. | UN | مع أن تنفيذ الاتفاق سيكون متسقا مع نص وروح دستور جمهورية مولدوفا الذي ينص على حياد دولتنا وحظر نشر قوات أجنبية على أراضينا. |
El Parlamento de Albania se reunió el 8 de abril de 1999 para aprobar oficialmente el acantonamiento de tropas extranjeras en territorio albanés. | UN | واجتمع البرلمـان اﻷلباني في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ للموافقة بصفة رسمية على مرابطة قوات أجنبية على اﻷراضي اﻷلبانية. |
Su delegación habría preferido que los indicadores de progreso se refirieran a las violaciones de la soberanía del Líbano y a la presencia de tropas extranjeras en territorio libanés aunque, por lo demás, los marcos lógicos son un reflejo fiel de los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن وفد بلاده كان يفضل أن تشير مؤشرات الإنجاز إلى انتهاكات السيادة اللبنانية وإلى وجود قوات أجنبية على الأراضي اللبنانية، لكن فيما عدا ذلك، تعكس الأطر المنطقية ولايات مجلس الأمن بشكل كامل. |
Ese apoyo debe hacerse extensivo a las víctimas de militares, incluso los de las fuerzas extranjeras que se encuentran en el Estado parte. | UN | وينبغي أن يمتد هذا الدعم ليشمل الضحايا في صفوف العسكريين بمن فيهم العاملون ضمن قوات أجنبية في الدولة الطرف؛ |
Los iraquíes estarán siempre agradecidos por su liberación de un auténtico déspota, pero ningún funcionario del Gobierno iraquí -- ni, de hecho, ningún ciudadano iraquí -- desea la presencia de efectivos extranjeros en territorio iraquí un día más de lo que sea absolutamente necesario. | UN | وبينما سيظل العراقيون ممتنين دائما لتحريرهم من طاغية مستبد، لا يرغب أي مسؤول حكومي عراقي - بل أي مواطن عراقي - في وجود قوات أجنبية على أرض عراقية ولو ليوم واحد أكثر مما هو ضروري بصورة حيوية. |
- Ninguna fuerza extranjera presente en el Líbano sin el consentimiento de su Gobierno; | UN | - منع وجود قوات أجنبية في لبنان دون موافقة حكومته؛ |
Señalo las garantías que me ha dado el Presidente de la República Árabe Siria de que, si bien la República Árabe Siria objeta la presencia de contingentes extranjeros a lo largo de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano, su país adoptará todas las medidas necesarias para aplicar plenamente el párrafo 15 de la resolución 1701 (2006). | UN | 31 - وأنوِّه هنا إلى التأكيدات التي تلقيتها من رئيس الجمهورية العربية السورية، بأن الجمهورية العربية السورية، مع معارضتها لوجود قوات أجنبية على الحدود بينها وبين لبنان، ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرة 15 من القرار 1701 (2006) تنفيذا تاما. |
Chipre es víctima de una invasión militar y sigue ocupado por tropas extranjeras. | UN | وقبرص ضحية لغزو عسكري وما زالت محتلة من جانب قوات أجنبية. |
En mi informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), de 12 de septiembre de 2006 (S/2006/730), dije que las Naciones Unidas habían determinado, en la medida de lo posible, que las únicas fuerzas extranjeras que actualmente estaban desplegadas en el Líbano eran las que servían bajo la bandera de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | 12 - في تقريري المقدم عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) المؤرخ 12 أيلول/ سبتمبر 2006 (S/2006/730)، ذكرتُ أنه لا توجد حاليا، بناء على المعلومات التي بذلت الأمم المتحدة كل ما في وسعها للتأكد من صحتها، قوات أجنبية منتشرة في لبنان سوى القوات العاملة تحت راية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |