"قوات أمن الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas de seguridad del Estado
        
    • las fuerzas seguridad del Estado
        
    • y Fuerzas de Seguridad del Estado
        
    • fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado
        
    • las fuerzas de seguridad estatales
        
    • de fuerzas de seguridad del Estado
        
    • por fuerzas de seguridad del Estado
        
    Práctica habitual de las fuerzas de seguridad del Estado UN الممارسة العادية التي تتبعها قوات أمن الدولة
    las fuerzas de seguridad del Estado son las presuntas responsables de su desaparición. UN ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه.
    En ambos casos, se identificó como presuntos autores a miembros de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وفي الحالتين، جرى التعرف على أفراد من قوات أمن الدولة كجناة مزعومين.
    e) Las muertes causadas por los atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas seguridad del Estado o por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperen con el Estado o sean toleradas por éste. UN (ه) حالات الوفاة نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    Si bien la mayoría de las comunicaciones se refieren a actos extremadamente violentos cometidos por grupos paramilitares, las alegaciones recibidas también incluyen actos cometidos contra el derecho a la vida atribuidos a las fuerzas de seguridad del Estado. UN ورغم أن غالبية هذه الادعاءات تتعلق بأعمال شديدة العنف ترتكبها الميليشيات شبه العسكرية فإن الادعاءات المتلقاة تشمل كذلك انتهاكات للحق في الحياة تنسب إلى قوات أمن الدولة.
    71. La Representante Especial recibió información sobre muchos casos de defensores que fueron, al parecer, golpeados por miembros de las fuerzas de seguridad del Estado o por agresores no identificados. UN 71- وتلقت الممثلة الخاصة معلومات عن حالات عدة قيل فيها إن أفراداً في قوات أمن الدولة ومعتدين مجهولي الهوية تعرضوا لمدافعين عن حقوق الإنسان بالضرب.
    Esta situación se debía en gran medida a que muchas mujeres optaban por guardar silencio acerca de la violencia sufrida en sus hogares e infligida por compañeros íntimos, así como por las fuerzas de seguridad del Estado o las milicias durante los años de ocupación por Indonesia. UN وقد تعلق هذا بقدر كبير باختيار كثير من النساء التيموريات التزام الصمت بشأن العنف الجنسي الذي عانين منه في بيوتهن وكذلك على أيدي قوات أمن الدولة أو الميليشيا أثناء سنوات الاحتلال الإندونيسي.
    En el presente informe examina las medidas tomadas por el Perú para ayudar a las víctimas de crímenes terroristas y de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad del Estado durante el conflicto armado interno entre 1980 y 2000. UN وهو يفحص في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها بيرو دعماً لضحايا جرائم الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات أمن الدولة خلال النزاع المسلح الداخلي في الفترة بين 1980 و2000.
    Desde entonces ha permanecido recluido en régimen de incomunicación, sin cargos y sin juicio, bajo la autoridad de las fuerzas de seguridad del Estado de Gambia, probablemente con la ayuda de la Agencia Nacional de Inteligencia. UN وظل منذ ذلك الحين محبوساً حبساً انفرادياً بدون اتهام أو محاكمة تحت سلطة قوات أمن الدولة الغامبية، ربما بمساعدة من جهاز الاستخبارات الوطنية.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad del Estado someten a los periodistas a acoso, arresto arbitrario y privación de libertad por publicar artículos con críticas al Gobierno. UN وذُكر أن الصحفيين يتعرضون للمضايقة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين على أيدي قوات أمن الدولة بسبب قيامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة.
    51. El Comité expresa también grave preocupación por las continuas informaciones de que las fuerzas de seguridad del Estado parte han utilizado escuelas como centros de detención. UN 51- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها أيضاً إزاء التقارير المتسقة التي تفيد استخدام بعض المدارس كمراكز للاحتجاز من قبل قوات أمن الدولة الطرف.
    La escasa presencia de las fuerzas de seguridad del Estado en la región fronteriza ha contribuido a la creación de grupos de autodefensa en la República Centroafricana y en Sudán del Sur. UN فقد ساهم ضعف وجود قوات أمن الدولة في المنطقة الحدودية في إنشاء مجموعات الدفاع عن النفس في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Cuarto, un diario iraní informó en julio de que el Comandante del Departamento de Protección e Inteligencia de las fuerzas de seguridad del Estado había declarado que se habían iniciado 10 ó 12 juicios contra las fuerzas de seguridad por tortura y violencia física y psicológica. UN ورابعا، أفادت صحيفة إيرانية في تموز/يوليه بأن قائد قوات أمن الدولة التابعة ﻹدارة الحماية والاستخبارات قد أعلن أنه قد رفعت ١٠ أو ١٢ قضية ضد قوات اﻷمن لممارستها التعذيب والعنف البدني أو النفسي.
    Otro aspecto del mismo problema es la utilización de las fuerzas de seguridad del Estado por los gobiernos para acallar las protestas contra poderosos intereses económicos, nacionales y extranjeros, especialmente las de quienes intentan proteger sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وثمة جانب آخر من المشكلة نفسها يتمثل في لجوء الحكومات إلى استخدام قوات أمن الدولة في قمع الاحتجاجات ضد المصالح الاقتصادية النافذة، سواء المحلي منها أو الأجنبي، ولا سيما من جانب الذين يسعون إلى حماية حقوقهم الاقتصادية والاجتمــاعية والثقــافية.
    Asimismo, la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos de la Procuraduría General de la Nación en su decisión del 27 de febrero de 1998, que el Comité ha tenido a la vista, reconoció que las fuerzas de seguridad del Estado detuvieron y dieron de baja a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، أقرت شعبة حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة، في قرارها المؤرخ 27 شباط/فبراير 1998 والذي كان معروضاً على اللجنة، بأن قوات أمن الدولة قد اعتقلت الضحايا وقتلتهم.
    Aunque dicha Directiva se refiere únicamente a los datos personales en la esfera de las relaciones entre particulares, la Ley Orgánica 15/1999 de España también protege los datos de carácter personal registrados por autoridades públicas y, por tanto, se aplica al tratamiento de datos por las fuerzas de seguridad del Estado. UN لكنه في حين أن هذا التوجيه يقتصر على تنظيم البيانات الشخصية في سياق العلاقات بين الأفراد بصفته الخاصة، فإن القانون الإسباني فيما يخص التنظيم رقم 15/1999 يكفل أيضاً حماية البيانات الشخصية للسلطات العامة ومن ثم فإنه يشمل معالجة البيانات من جانب قوات أمن الدولة.
    8. Sírvanse proporcionar información sobre el organismo encargado de supervisar las fuerzas de seguridad del Estado de Bahrein y de asegurar que todos sus miembros cumplan las obligaciones establecidas en la Convención. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن الهيئة المكلفة بالرقابة على قوات أمن الدولة في البحرين وضمان تقيد جميع أفرادها بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    c) Las muertes causadas por los atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas seguridad del Estado o por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperen con el Estado o sean toleradas por éste. UN (ج) الوفيات نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الدولة أو تتغاضى الدولة عن أنشطتها؛
    Por otra parte, el Ministerio del Interior sigue impartiendo directrices a los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado, mediante órdenes internas y actividades formativas. UN 86 - وتواصل وزارة الداخلية إصدار إرشادات إلى قوات أمن الدولة وموظفي إنفاذ القانون من خلال أوامر داخلية وأنشطة تدريبية.
    Se desarrolló en Televisión, Radio, Prensa, Revistas femeninas, Revistas de Medicina, Revistas jurídicas, Cabinas telefónicas, Revistas para las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, Revistas de la Policía y Guardia Civil, Revista Municipal y Revistas del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN وشملت الحملة التلفزيون والإذاعة والصحافة ومجلات المرأة والمجلات الطبية والقانونية وأكشاك الهاتف ومجلات قوات أمن الدولة ومجلات الشرطة والحرس المدني ومجلة البلدية ومجلات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Para terminar, quisiera expresar nuestra preocupación por los reportes sobre represión política y violaciones de los derechos humanos por parte de las fuerzas de seguridad estatales de la República Democrática del Congo. UN وأود في الختام أن أعرب عن قلقنا بشأن تقارير عن قمع سياسي وانتهاكات لحقوق الإنسان تقوم بها قوات أمن الدولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Una hora más tarde el grupo fue rodeado de fuerzas de seguridad del Estado que les llevaron detenidos. UN وبعد ساعة قامت قوات أمن الدولة بمحاصرة المجموعة واعتقالها.
    e) Muertes como consecuencia de ataques por fuerzas de seguridad del Estado, por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas, que cooperan con el Gobierno o son toleradas por éste. UN )ﻫ( حالات الوفاة بسبب اعتداءات تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more