"قوات الأمم المتحدة المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas
        
    49. Por último, la oradora agradece a los países que han aportado tropas y condena firmemente el ataque contra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano que tuvo lugar en junio de 2007, en el que fueron asesinados seis miembros del personal de mantenimiento de la paz. UN 49 - واختتمت كلمتها بالإعراب عن الشكر للبلدان التي أسهمت بقوات وأدانت بقوة الهجوم على قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في حزيران/ يونيه 2007، الذي قتل فيه ستة من العاملين في قوات حفظ السلام.
    Con respecto a la cuestión citada, el Ministerio de Defensa Nacional declara por la presente que el Líbano apoya plenamente las disposiciones de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, y que Somalia no forma parte de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعلاه، تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان يؤكد على التزامه بمضمون القرارات الصادرة عن مجلس الأمن كافة، علما أن الصومال غير مشارك ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución titulado " Financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano " . UN نبت الآن في مشروع القرار، المعنون " تمويل قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان " .
    la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) declaró posteriormente que un soldado del enemigo israelí había resultado muerto en los alrededores de la posición del enemigo israelí situada al este del puesto de Ad-Dikiya, que se encuentra frente a la posición del cabo de An-Naqura. UN حوالي الساعة 19:43 سمع إطلاق رشق ناري عند السياج التقني بعدها أفادت قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن مقتل أحد عناصر العدو الإسرائيلي في محيط مركز شرق بوابة الديكية التابع للعدو الإسرائيلي المقابل لمركز رأس الناقورة.
    El contingente indonesio de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano descubrió artefactos sospechosos, en particular dos dispositivos computarizados con inscripciones en hebreo, situados en la zona que el Líbano reivindica, en el punto correspondiente a las coordenadas Q:737234-N:3681301, frente a la localidad de Al-Udaysa, en el punto TP36. UN عثرت دورية من الوحدة الإندونيسية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أجهزة مشبوهة عبارة عن جهازي كمبيوتر عليها كتابة باللغة العبرية كانت موضوعة ضمن الأراضي المتحفظ عليها في النقطة ذات الإحداثيات (ق: 737234 - ن: 3681301) مقابل بلدة العديسة عند النقطة (TP36).
    En dicha carta, Israel expuso una serie de violaciones falsas e inventadas con la intención de demostrar que la parte libanesa había cometido numerosas violaciones. Al describir dichos incidentes, Israel usó el término " hombres armados " con el objeto de engañar a las Naciones Unidas y sugerir que grupos armados irregulares estaban presentes en la zona de acción de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN إن إسرائيل تختلق فيها خروقات وهمية لإظهار أن عدد الخروقات المرتكبة من قِبل الجانب اللبناني مرتفع، واستخدام عبارة " armed men " لدى شرح طبيعة الخروقات بهدف تضليل الأمم المتحدة والإيحاء بوجود مسلحين غير شرعيين في منطقة عمل قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع أن المقصود بهذه العبارة هم صيادون.
    En las afueras de la localidad de Shebaa, cerca del punto OP2 del contingente de la India de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), una patrulla del enemigo israelí cruzo la línea de repliegue por una distancia de unos 50 metros e intentó secuestrar al pastor As`ad Hamdan, que pudo huir hacia la ciudad. UN في خراج بلدة شبعا، بالقرب من النقطة OP2 التابعة للكتيبة الهندية العاملة في قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، خرقت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي خط الانسحاب لمسافة 50 مترا تقريبا وحاولت خطف الراعي أسعد حمدان الذي تمكن من الفرار باتجاه البلدة.
    Recuerdo a mi colega de los Estados Unidos que Siria ha aplicado las disposiciones pertinentes de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, a pesar de que el espacio aéreo del Líbano es violado por Israel y que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) es amenazada por Israel por mar y aire. UN وأذكّر الزميل الأمريكي أيضا بأن سورية قد نفّذت ما يعنيها من القرار 1701 (2006)، في حين أن الطائرات الإسرائيلية لا تزال تنتهك المجال الجوي اللبناني، ولا تزال تهدد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان سواء في البر أو البحر.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que la resolución se limite a aumentar el número de efectivos de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), cuyo mandato seguirá estando sujeto a las disposiciones del Capítulo VI de la Carta y que, como me han asegurado los patrocinadores del proyecto de resolución, toda referencia a fuerzas internacionales es una referencia a la FPNUL. UN إننا نرحب بما تضمنه القرار من الاكتفاء بتعزيز قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) وأن ولايتها سوف تستمر في إطار الفصل السادس من الميثاق، وأن أية إشارة للقوات الدولية في مشروع القرار، وحسبما أكد لي مقدمي المشروع، تعني اليونيفيل.
    En su resolución 1701 (2006), de 11 de agosto de 2006, el Consejo de Seguridad decidió, con el fin de aumentar y mejorar la Fuerza en términos de efectivos, equipo, mandato y alcance de las operaciones, autorizar el aumento de los efectivos de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) a un máximo de 15.000 soldados. UN 3 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006، من أجل تكميل وتعزيز القوة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي.
    Nuestras fuerzas armadas han cooperado estrechamente con las unidades de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), como está estipulado en las declaraciones de su misión y como figura en los informes del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006). UN ولقد بادرنا إلى الالتزام بهذا القرار، وتعاونت قواتنا المسلحة تعاونا وثيقا مع قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفق المهمة التي أنيطت بها، وكما ورد في تقارير الأمين العام بخصوص تنفيذ القرار 1701 (2006).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir por la presente una denuncia contra Israel, que el 19 de febrero de 2013 interceptó una patrulla que pertenecía al contingente de la India de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد إسرائيل لقيامها بتاريخ 19 شباط/فبراير 2013 (انظر المرفق)، بالتعرض لعناصر دورية تابعة للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una nota de protesta contra Israel por los actos de agresión que cometió el 29 de mayo y el 11 de junio de 2013 contra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y por violar en dos ocasiones las aguas territoriales libanesas con una lancha patrullera (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص الشكوى ضد إسرائيل لقيامها بتاريخ 29 أيار/مايو 2013 و 11 حزيران/يونيه 2013، بأعمال عدائية تجاه قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) وبخرقين لزورق حربي إسرائيلي للمياه الإقليمية اللبنانية (انظر المرفق).
    En la localidad de As-Sadana, en las afueras de la ciudad de Al-Habbariya, cerca del punto de observación OP4 a cargo de personal del contingente indio de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), una patrulla del enemigo israelí cruzó 100 metros a lo largo de la línea de repliegue y secuestró al pastor Muhammad Da ' bus (sirio). UN في محلة السدانة خراج بلدة الهبارية بالقرب من نقطة المراقبة OP4 العائدة للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على خرق خط الانسحاب لمسافة حوالي 100 متر وقامت بخطف الراعي محمد دعبوس (سوري)، وعند الساعة 17:00 أطلقت سراحه.
    Exactamente a las 7.45 horas de hoy, martes 3 de agosto de 2010, el comandante de la unidad de enlace del Ejército libanés recibió una comunicación de la unidad de enlace de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), en que se informaba de que el ejército enemigo israelí tenía previsto cruzar la valla técnica situada en la zona de Al-Udaysa a las 8.00 horas, hora local, para talar un árbol. UN تلقى رئيس جهاز الارتباط في الجيش اللبناني في تمام الساعة 45/7 من تاريخ اليوم الثلاثاء 3 آب/أغسطس 2010 اتصالا من رئيس جهاز الارتباط في قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يفيد بأن جيش العدو الإسرائيلي ينوي اجتياز السياج التقني في منطقة العديسة اعتبارا من الساعة 00/8 بالتوقيت المحلي لقطع شجرة في المحلة.
    En el Líbano meridional, las masacres se convirtieron en la política diaria de gobiernos israelíes sucesivos e incluyeron ataques contra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y el bombardeo repetido de los civiles libaneses que se refugiaron en el complejo de edificios de la FPNUL en Qana, que dejaron más de 100 civiles muertos, entre niños, ancianos y mujeres. UN أما في الجنوب اللبناني فإن ارتكاب المجازر أصبح سياسة يومية للحكومات الإسرائيلية المتعاقبة، بما في ذلك اعتداءاتها على القوات الدولية وقصفها المتكرر للمدنيين اللبنانيين الذين لجأوا إلى مقر قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) في قانا مما أودى بحياة ما يزيد عن مائة طفل وشيخ وامرأة من اللبنانيين المدنيين.
    El 16 de julio de 2012, aproximadamente a las 04.00 horas, el enemigo israelí realizó tareas de ingeniería en la Línea Azul, en las cercanías de Mazra`at Fashkul, en las coordenadas Q:747865-N:684739. Una patrulla de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se encontraba cerca del lugar en que se realizaba esta actividad hostil. UN بتاريخ 16 تموز/يوليه 2012 حوالي الساعة 00/4 أقدم العدو الإسرائيلي على تنفيذ أعمال هندسية على الخط الأزرق في جوار مزرعة فشكول عند النقطة ذات الإحداثيات (ق: 747865-ن: 684739) بحضور دورية من قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في محيط مكان الأشغال المعادية، وعند الساعة 35/5 أنهى العدو الإسرائيلي أشغاله حيث تبين لاحقا أنه قام بحفر خندق ورفع ساتر ترابي في النقطة ذات الإحداثيات
    A las 15.15 horas del día 2 de julio de 2013, en las afueras del poblado de Sha ' b al sur de la posición C7-4 (Birkat al-Naqqar), donde se encuentra desplegada la unidad india de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), una patrulla enemiga israelí secuestró a los civiles Yusuf Rahil y Yusuf Zahrah, que habían estado dando de pastar a su rebaño. UN بتاريخ 2 تموز/يوليه 2013، الساعة 15/15، في خراج بلدة شبعا داخل الأراضي اللبنانية جنوب المركز 4-7C التابع للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (بركة النقار)، وأثناء قيام المواطنين يوسف رحيل ويوسف زهرة برعي الماشية، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على خطفهما بعد أن أطلقت النار في الهواء واقتادتهما إلى الداخل المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more