"قوات الأمن الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas de seguridad palestinas
        
    • efectivos de seguridad palestinos
        
    • servicios de seguridad palestinos
        
    • las fuerzas de seguridad palestina
        
    • las fuerzas palestinas de seguridad
        
    • esas fuerzas
        
    • oficiales palestinos
        
    las fuerzas de seguridad palestinas pasan a desplegarse en las zonas de que se hayan retirado las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    A su vez, Israel debe poner fin a sus incursiones militares, transferir la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad palestinas reestructuradas y abstenerse de cometer actos que socaven la confianza en esas fuerzas. UN في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات.
    Además, se ha comprometido a reestructurar las fuerzas de seguridad palestinas, reforzar las instituciones palestinas y aplicar reformas democráticas. UN كما أنه التزم بإعادة هيكلة قوات الأمن الفلسطينية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإجراء الإصلاحات الديمقراطية.
    efectivos de seguridad palestinos UN قوات الأمن الفلسطينية
    Los servicios de seguridad palestinos de la Ribera Occidental han limitado la libertad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN فقد قيدت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية حرية الصحفيين والإعلاميين.
    Los dirigentes palestinos han dado carta blanca a esa organización en el territorio de la Autoridad Palestina, al tiempo que sus miembros, responsables de la muerte de centenares de civiles inocentes, tienen garantizados un refugio y libertad de circulación por las fuerzas de seguridad palestina. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية العنان لهذه المنظمة في أراضي السلطة الفلسطينية ولأعضائها العاملين، المسؤولين عن وفاة المئات من المدنيين الأبرياء، وضمنت لهم قوات الأمن الفلسطينية ملاذا آمنا وحرية الحركة.
    El 13 de junio, los jefes de las fuerzas palestinas de seguridad enviaron una carta al Primer Ministro electo Netanyahu en la que declararon que a menos que cambiara su actitud humillante para la Autoridad Palestina, dejarían de combatir el movimiento Hamas. UN ٩١ - وفي ١٣ حزيران/يونيه، بعث رؤساء قوات اﻷمن الفلسطينية برسالة الى رئيس الوزراء المنتخب بنيامين نيتنياهو يقولون له فيها إنهم سيتوقفون عن محاربة حركة حماس ما لم يغير من موقفه المتسم بتحقير السلطة الفلسطينية.
    El Gobierno de Israel puso fin al envío por la comunidad internacional de equipo destinado a las fuerzas de seguridad palestinas. UN فقد أوقفت حكومة إسرائيل نقل المجتمع الدولي معدات إلى قوات الأمن الفلسطينية.
    Este avance es importante, pero debe analizarse en el contexto más amplio de la consolidación de la capacidad de las fuerzas de seguridad palestinas. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    las fuerzas de seguridad palestinas de la Ribera Occidental y Gaza también adoptaron medidas extraordinarias para evitar el derramamiento de sangre. UN واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء.
    Rendición de cuentas por las presuntas violaciones de los derechos cometidas por las fuerzas de seguridad palestinas UN المساءلة عن الانتهاكات المدعاة من جانب قوات الأمن الفلسطينية
    las fuerzas de seguridad palestinas se han seguido esforzando por mantener el orden público en las zonas bajo su control en la Ribera Occidental. UN وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية.
    En un acto representativo del enfoque palestino de la lucha contra el terrorismo, varios terroristas clave que habían sido detenidos gracias a la intensa presión de la comunidad internacional fueron puestos en libertad la semana pasada por las fuerzas de seguridad palestinas. UN وفي تصرف يجسد النهج الفلسطيني المتبع في مكافحة الإرهاب، أفرجت قوات الأمن الفلسطينية الأسبوع الماضي عن عدد من كبار الإرهابيين الذين كان قد ألقي القبض عليهم إثر ضغوط دولية مكثفة.
    Entre las víctimas mortales causadas por las fuerzas de ocupación se encontraban tres oficiales palestinos a los que se mató con misiles lanzados desde helicópteros contra una oposición ocupada por las fuerzas de seguridad palestinas. UN وكان من بين الأشخاص الذين قتلتهم قوات الاحتلال أيضاً ثلاثة من قوات الأمن الفلسطينية قُتِلوا بقذائف أطلقتها طائرات عمودية على موقع لقوات الأمن الفلسطينية.
    Han continuado las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental, incluso en zonas donde están desplegadas las fuerzas de seguridad palestinas. UN وتواصلت عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية، بما في ذلك في المناطق الفلسطينية التي تنتشر فيها قوات الأمن الفلسطينية.
    No hay duda de que esas acciones socavan gravemente los grandes progresos logrados por las fuerzas de seguridad palestinas para establecer la calma y la seguridad en la zona y suponen una amenaza para la tregua allí alcanzada. UN ومما لا شك فيه أنّ هذه الأفعال تقوّض إلى حد بعيد الجهود التي تبذلها قوات الأمن الفلسطينية لإحلال الهدوء والأمن في المنطقة، وتهدد اتفاق الهدنة الذي تم التوصل إليه فيها.
    Al mismo tiempo, me preocupan las denuncias de detenciones arbitrarias por las fuerzas de seguridad palestinas y de malos tratos en los centros de detención en Gaza. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بسبب التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي الذي تقوم به قوات الأمن الفلسطينية والتقارير المتعلقة بسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة.
    Contrariamente a la imagen que intentan dar los medios de comunicación o los representantes de la República Árabe Siria y del Líbano, estas fuerzas sólo han recurrido a armas de gran calibre para proteger vidas humanas israelíes contra ataques perpetrados a partir de posiciones tomadas por las fuerzas de seguridad palestinas. UN وقال إنه على خلاف الصورة التي تحاول وسائط الإعلام ويحاول ممثلا الجمهورية العربية السورية ولبنان تقديمها، فإن القوات الإسرائيلية لم تستخدم أسلحة من العيار الكبير إلا لحماية أرواح الإسرائيليين من الهجمات التي كانت تشن من مواقع قوات الأمن الفلسطينية.
    16. Los efectivos de seguridad palestinos también llevaron a cabo una serie de operaciones entre finales de agosto y principios de septiembre de 2013 en el campamento de refugiados de El Far ' a, durante las cuales algunos palestinos que protestaban por la entrada de los efectivos en el campamento resultaron heridos con munición real y gases lacrimógenos, supuestamente lanzados contra los manifestantes. UN 16- ونفذت قوات الأمن الفلسطينية أيضاً مجموعة من العمليات في أواخر آب/أغسطس ومطلع أيلول/سبتمبر 2013 في مخيم الفارعة للاجئين، تعرض خلالها عدد من الفلسطينيين المحتجين على دخول القوات إلى المخيم للإصابة بالذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع، يُزعم أنهما وُجها صوب المحتجين.
    Según los informes disponibles, el Sr. al-Dessouki fue detenido el 15 de septiembre de 1999 por los servicios de seguridad palestinos acusado de " poseer documentos que instigan contra la Autoridad Nacional Palestina " . UN ويفيد المصدر بأن وكلاء قوات الأمن الفلسطينية ألقوا القبض على السيد الدسوقي في 15 أيلول/سبتمبر 1999، وبأنه اتُهم " بحيازة مواد تحرّض ضد السلطة الوطنية الفلسطينية " .
    En vez de cumplir con la obligación que le impone la resolución 1435 (2002) del Consejo de Seguridad de detener a los terroristas y enjuiciarlos, las fuerzas de seguridad palestina, se dedican principalmente a detener a los llamados " colaboradores " , como indican los informes recientes de que 18 palestinos han sido detenidos por las fuerzas del Presidente Arafat. UN فبدلا من وفاء قوات الأمن الفلسطينية بالتزامها بإلقاء القبض على الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة بموجب قرار مجلس الأمن 1435 (2002)، تركز تلك السلطات جهودها على اعتقال من يسمون بـ " المتعاونين " ، على نحو ما يتجلى في التقارير الأخيرة التي مؤداها أن قوات الرئيس عرفات احتجزت 18 فلسطينيا.
    El 22 de mayo se informó que un miembro de las fuerzas palestinas de seguridad, quién había sostenido que había sido secuestrado por soldados de las FDI de las zonas autónomas, había recurrido al Tribunal Superior de Justicia para que se prohibiera al SSG que lo torturara. UN ٦٠٩ - وفي ٢٢ أيار/مايو، أفادت التقارير أن أحد أفراد قوات اﻷمن الفلسطينية كان قد ادعى بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد اختطفوه من مناطق الحكم الذاتي رفع استئنافا إلى محكمة العدل العليا لمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more