Los atacantes tomaron más de 30 rehenes y mantuvieron un prolongado tiroteo con las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Asimismo, es necesario intensificar los esfuerzos dirigidos a establecer las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وبالمثل، هناك حاجة ملحة لتعزيز الجهود المبذولة لتطوير قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Se ha iniciado un examen preliminar del apoyo prestado por las Naciones Unidas a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Por ello, la Unión Europea está capacitando a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia a través de su misión de capacitación en Uganda. | UN | لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا. |
Si bien Al Shabaab siguió cometiendo el mayor número de infracciones, muchos casos de violencia sexual se atribuyen a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y sus aliados. | UN | وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها. |
Ya ha comenzado el proceso de inscripción de la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia. | UN | 27 - وقد بدأت عملية تسجيل قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
A pesar de los progresos realizados en 2013, los problemas a los que sigue enfrentándose el proceso de paz amenazan con obstaculizar los esfuerzos que se llevan a cabo para reforzar las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y pueden abrir la puerta a una reactivación de los conflictos entre los clanes y el resurgimiento de Al-Shabaab. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام 2013، فإن التحديات المستمرة لعملية السلام تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز قوات الأمن الوطنية الصومالية وتفتح الباب أمام استئناف الصراع بين العشائر وعودة حركة الشباب. |
Mediante los planes de acción, el Gobierno se comprometió a imponer medidas disciplinarias y a garantizar que se rindieran cuentas por las violaciones que cometieran las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
A fin de reforzar la eficacia de las operaciones conjuntas de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la AMISOM, la Unión Africana debería solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que: | UN | 61 -ومن أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة بين قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي أن يطلب الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ما يلي: |
Además, ordenó que se disolviera la Conferencia, que se devolviera el control del aeropuerto y del puerto marítimo de Kismaayo al Gobierno Federal de Somalia y que todas las milicias se integraran en las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وأعطى توجيهات بحلّ المؤتمر وتسليم مطار وميناء كيسمايو إلى الحكومة الاتحادية الصومالية وبإدماج كلّ الميليشيات في قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Puesto que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia no pudieron conservar en su poder la ciudad por dificultades logísticas y de mando y control, los insurgentes de Al-Shabaab aprovecharon la ocasión y volvieron a tomarla. | UN | ولأن قوات الأمن الوطنية الصومالية لم تتمكن بدورها من الاحتفاظ بسيطرتها على البلدة بسبب تحديات تتعلق باللوجستيات والقيادة والسيطرة، فقد انتهز متمردو حركة الشباب الفرصة واستولوا عليها من جديد. |
Si bien la comunidad internacional ha seguido prometiendo que brindaría un apoyo sustantivo para que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia sean eficaces, todavía no se ha materializado ese apoyo. | UN | فعلى الرغم من استمرار المجتمع الدولي في تقديم تعهداته بتوفير دعم هام لكي تصبح قوات الأمن الوطنية الصومالية فعالة، لم يتجسد هذا الدعم بعد. |
Mientras tanto, la escasez de suministros logísticos básicos para las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia, como municiones, combustible y paquetes de raciones, y la falta de apoyo médico están socavando gravemente la eficacia de las operaciones conjuntas de la AMISOM y dichas Fuerzas. | UN | وفي غضون ذلك، يؤدي افتقار قوات الأمن الوطنية الصومالية إلى الإمدادات اللوجستية الأساسية، بما في ذلك الذخيرة والوقود وحصص الإعاشة وكذلك الدعم الطبي، إلى تقويض خطير لفعالية العملية المشتركة التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي مع تلك القوات. |
La AMISOM está colaborando con las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia a fin de desarrollar su capacidad de proteger las armas adquiridas mediante el establecimiento de infraestructuras y procedimientos para garantizar la seguridad del almacenamiento, mantenimiento y distribución de armas y equipo. | UN | وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية الصومالية على تطوير قدراتها على تأمين الأسلحة التي تقتنيها بإنشاء بنى تحتية واعتماد إجراءات خاصة تكفل تخزين الأسلحة والمعدات وصيانتها وتوزيعها بشكل آمن. |
El Consejo toma nota de las conclusiones del examen, en particular en relación con la amenaza que plantea Al-Shabaab, las operaciones actuales de la AMISOM y el estado de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | ويلاحظ المجلس استنتاجات الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالخطر الذي تمثله حركة الشباب، والعمليات الحالية للبعثة، وحالة قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Asimismo, se informó de abusos contra civiles cometidos por elementos incontrolados de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, principalmente en las afueras de Mogadiscio y Kismaayo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية. |
El período que se examina se ha caracterizado por los avances sobre el terreno, a medida que las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM ampliaban sus esferas de control. | UN | 11 - شهدت الفترة قيد الاستعراض مزيدا من التقدم على أرض الواقع، فيما واصلت قوات الأمن الوطنية الصومالية والبعثة توسيع مناطق سيطرتهما. |
Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y a la AMISOM, | UN | وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y a la AMISOM, | UN | وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Mejora de la situación de la seguridad. Para promover un entorno seguro que permita el progreso del proceso político, la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia amplió su capacidad hasta alcanzar los 10.106 miembros en 2011. | UN | 88 - تحسينات في الحالة الأمنية: في دعم لبيئة سليمة وآمنة يمكن في ظلها إحراز تقدم سياسي، زادت قوات الأمن الوطنية الصومالية قدراتها إلى 106 10 جنود في عام 2011. |
Sigue habiendo problemas importantes para establecer la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia, entre ellos la integración militar, el mantenimiento del pago de estipendios, la cuestión de los niños soldados y la coordinación del asesoramiento internacional y el apoyo en materia de capacitación a la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia. | UN | ولا يزال هناك عدد من التحديات الهامة أمام بناء قوات الأمن الوطنية الصومالية. وتشمل هذه التحديات التكامل العسكري وضمان استمرار دفع الرواتب والتعامل مع الجنود الأطفال وتنسيق الدعم الدولي في مجالي المشورة والتدريب لقوات الأمن الوطنية الصومالية. |