El proceso de reforma y reestructuración de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia es crucial para la estabilización del país a largo plazo. | UN | 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد. |
Se están haciendo preparativos para ampliar las operaciones de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM en Jilib y Jamaame. | UN | والاستعدادات جارية حاليا لتوسيع نطاق عمليات قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة لتشمل جيليب وجامامه. |
Los combatientes en manos del Gobierno fueron en su mayoría capturados o detenidos por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia o la AMISOM. | UN | وقد اعتقلت قوات الأمن الوطني الصومالية أو البعثة معظم المقاتلين السابقين الموقوفين لدى الحكومة. |
Se intensificarían las actividades para apoyar una gobernanza efectiva y para reforzar la capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وتتكثف في هذه المرحلة الجهود الرامية إلى دعم الحوكمة الفعالة وبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية. |
La AMISOM no podrá recuperar las zonas restantes hasta que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia hayan desarrollado la capacidad necesaria para asumir la responsabilidad respecto de las zonas recuperadas. | UN | ولن تتمكن البعثة من استعادة المناطق المتبقية إلا بعد أن تكتسب قوات الأمن الوطني الصومالية القدرات اللازمة لتولي المسؤولية عن الأمن في المناطق المستعادة. |
Por lo tanto, se necesitaba más apoyo, en particular para las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Junto con las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y el componente militar de la AMISOM, las unidades de policía constituidas contribuyeron a las labores de escolta y protección durante la sesión inaugural y el resto de las sesiones del Parlamento Federal y la elección del Presidente. | UN | وساهمات الوحدتان، إلى جانب قوات الأمن الوطني الصومالية والعنصر العسكري في البعثة، في واجبات الحراسة المتنقلة والثابتة خلال افتتاح البرلمان الاتحادي وجلساته، وكذلك أثناء انتخاب الرئيس. |
Si bien esta sigue siendo una empresa a largo plazo, es necesario que la comunidad internacional proporcione a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia suministros de combate y estipendios de inmediato. | UN | وفي حين يظل ذلك مسعى طويل الأجل، فإنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بتزويد قوات الأمن الوطني الصومالية بلوازم القتال والمرتبات. |
El número de desplazados internos que se trasladan a las zonas liberadas por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM sigue aumentando, sobre todo a medida que la Misión amplía su zona de operaciones. | UN | ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها. |
las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) prosiguen su campaña, en condiciones arduas, para recuperar grandes extensiones del país que aún permanecen bajo el control de los insurgentes. | UN | وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين. |
Las dos partes acordaron establecer un nuevo gobierno conforme a la Constitución del país y examinaron la integración de la brigada Ras Kamboni en las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. | UN | واتفق الجانبان على تشكيل إدارة جديدة تكون مستندة إلى دستور البلاد، كما ناقشا دمج لواء راس كمبوني في قوات الأمن الوطني الصومالية. |
las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM siguieron consolidando la seguridad en Kismaayo y sus alrededores, donde han privado a Al-Shabaab de los ingresos procedentes de los impuestos portuarios y aduaneros y el contrabando, sobre todo de la importación y exportación de carbón y azúcar. | UN | فقد واصلت قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة توطيد الأمن في كيسمايو وحولها، حيث حرمتا حركة الشباب من جباية ضرائب المرافئ والرسوم الجمركية وتهريب الممنوعات، ولا سيما استيراد وتصدير الفحم والسكر. |
Los efectivos de la AMISOM, con el apoyo de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía, siguen consolidando las medidas de seguridad en pueblos y aldeas clave. | UN | وتواصل قوات البعثة، بدعم من قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية، توطيد الأمن في البلدات والقرى الرئيسية. |
Apoyo a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia | UN | دعم قوات الأمن الوطني الصومالية |
Además, se deben adoptar medidas para apoyar la reestructuración y el empoderamiento de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, como la concesión de estipendios y el suministro de equipo, armas y municiones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي القيام بخطوات لدعم إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني الصومالية وتمكين قدراتها بما في ذلك من خلال توفير الرواتب والمعدات والأسلحة والذخائر. |
La fase final de la operación de apoyo a la paz en este contexto consistiría en prestar asistencia a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia para que desarrollaran su capacidad de asumir la plena responsabilidad de la seguridad en el país para 2020. | UN | وفي هذا السياق، ستكون الغاية النهائية لعملية دعم السلام هي مساعدة قوات الأمن الوطني الصومالية على تنمية قدرتها كي تضطلع في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن ضمان أمنها بحلول عام 2020. |
En esta etapa, la operación de apoyo a la paz prestaría apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia a fin de recuperar territorio de Al-Shabaab y prestaría apoyo al Gobierno Federal de Somalia a fin de establecer una gobernanza efectiva en las zonas ya recuperadas. | UN | في هذه المرحلة، تقدم عملية دعم السلام إلى قوات الأمن الوطني الصومالية الدعم من أجل استعادة الأراضي من حركة الشباب، وتدعم العملية حكومة الصومال الاتحادية في إقامة حكومة فعالة في المناطق المستردَّة. |
Se prevé que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la operación de apoyo a la paz controlen todo el territorio de Somalia para finales de 2015, con miras a celebrar elecciones generales en 2016. | UN | ومن المتوقع أن تسيطر قوات الأمن الوطني الصومالية وعملية دعم السلام على كامل أراضي الصومال بحلول نهاية عام 2015، وذلك بغية إجراء انتخابات عامة بحلول عام 2016. |
Habría una superposición con la segunda etapa, ya que la operación de apoyo a la paz debería comenzar a traspasar la responsabilidad en materia de seguridad en ciertas zonas a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia en cuanto estas hayan desarrollado la capacidad necesaria para ello. | UN | وتتداخل المرحلة الأولى مع المرحلة الثانية لأنه من المتوقع أن تبدأ عملية دعم السلام بنقل المسؤولية الأمنية عن بعض المناطق إلى قوات الأمن الوطني الصومالية بمجرد اكتسابها القدرة على تحمل هذه المسؤولية. |
La operación de apoyo a la paz debería conservar la capacidad de prestar apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia en caso necesario, aun cuando estas hayan asumido dicha responsabilidad. | UN | وينبغي أن تحتفظ عملية دعم السلام بالقدرة على دعم قوات الأمن الوطني الصومالية عند الضرورة، حتى بعد اضطلاع هذه القوات بالمسؤولية. |
d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, para la aplicación del Plan Nacional de Seguridad y Estabilización, en particular el restablecimiento efectivo y el adiestramiento de unas Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia plenamente inclusivas; | UN | (د) القيام في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بتنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن وتثبيت الاستقرار، ولا سيما إعادة إنشاء قوات الأمن الوطني الصومالية وتدريب عناصرها الشاملة للجميع بشكل فعلي؛ |
Simultáneamente, habrá que aumentar la capacidad de la Misión para impartir adiestramiento y apoyar la creación de capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم تعزيز قدرة البعثة على تنظيم التدريب وتقديم الدعم لبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية. |