"قوات الأمن والدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas de seguridad y defensa
        
    • las fuerzas de seguridad y de defensa
        
    • las fuerzas de defensa y seguridad
        
    • las fuerzas de defensa y de seguridad
        
    b) Reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí; y UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    La estrategia también prevé integrar a los combatientes desmovilizados en las fuerzas de seguridad y defensa y en la administración pública. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    Fase II: Ayudar al Gobierno a reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí. UN المرحلة الثانية: مساعدة الحكومة على إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها
    No obstante, sigue existiendo el riesgo de que, entretanto, esos incidentes hagan que se arraiguen aún más los modos de comportamiento inadecuados y la ya generalizada percepción de que las fuerzas de seguridad y de defensa gozan de impunidad. UN ومع ذلك، لا يزال الخطر قائما والمتمثل في أنه، في غضون ذلك، ستؤدي تلك الحوادث إلى زيادة ترسيخ أساليب السلوك غير الملائمة والمفهوم السائد بالفعل بأن قوات الأمن والدفاع تحظى بالإفلات من العقاب.
    Además, queremos proteger y fortalecer la paz y la seguridad integrando a los combatientes de los movimientos armados en las fuerzas de seguridad y de defensa, necesarias para establecer nuestro ejército y una fuerza de policía nacionales, para tranquilidad de todos. UN كما أننا نحمي السلم والأمن ونعززهما من خلال إدماج المقاتلين من الحركات المسلحة في قوات الأمن والدفاع التي سوف نحتاج إليها لإنشاء جيشنا الوطني وقوة الشرطة الوطنية، مما سيطمئن الجميع.
    Sin embargo, sigue sin abordarse en gran medida la lucha contra la impunidad a niveles superiores de la jerarquía militar, lo que contribuye a amplias preocupaciones sobre la impresión existente de que las fuerzas de defensa y seguridad no rinden cuentas. UN غير أن مكافحة الإفلات من العقاب في المستويات العليا من القيادات العسكرية لم تُعالج إلى حد كبير، مما يساهم في بث القلق على نطاق واسع إزاء ما يُظن أنه انعدام المساءلة داخل قوات الأمن والدفاع.
    Insto al Gobierno a que vele por su plena aplicación, con miras a restablecer la confianza de la población en las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire. UN وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية.
    La población puede consagrarse a sus ocupaciones porque las fuerzas de defensa y de seguridad velan por su protección. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Las operaciones audaces emprendidas por las nuevas autoridades han llevado a detenciones en la alta jerarquía de las fuerzas de seguridad y defensa y de la administración pública. UN وقد أدت العمليات الجريئة التي قامت بها السلطات الجديدة إلى إلقاء القبض على أشخاص من أعلى الرتب في قوات الأمن والدفاع والخدمة المدنية.
    Asegurar la neutralidad e imparcialidad y el profesionalismo de las fuerzas de seguridad y defensa durante el proceso electoral. UN 160 - ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وتأهيلها مهنياً أثناء العملية الانتخابية.
    25. El uso arbitrario de la fuerza letal por parte de las fuerzas de seguridad y defensa está prohibido y constituye un delito penado por la ley. UN 25- والاستخدام التعسفي للقوة القاتلة على أيدي قوات الأمن والدفاع محظور وهو يمثل فعلاً جنائياً يُعاقب عليه القانون.
    las fuerzas de seguridad y defensa nacionales, que deberían ser las principales proveedoras de seguridad en las zonas remotas del país, no tienen recursos suficientes y en general no pueden cumplir con sus responsabilidades. UN وتعاني قوات الأمن والدفاع الوطنية، التي يُفتَرَض أن تعمل بوصفها المسؤول الرئيسي عن توفير الأمن في المناطق النائية من البلد، من نقص في الموارد وعدم القدرة إلى حد كبير على الوفاء بمسؤولياتها.
    Insto a las autoridades nacionales a que velen por que los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas de seguridad y defensa y los grupos armados, rindan cuentas de sus actos. UN وأحث السلطات الوطنية على ضمان مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أفراد قوات الأمن والدفاع والجماعات المسلحة.
    2.3 Mayor supervisión de las fuerzas de seguridad y defensa por las autoridades civiles en cumplimiento de lo dispuesto en la Constitución, las leyes y los reglamentos vigentes UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالا للدستور والقوانين والأنظمة الحالية.
    141. La enseñanza sistemática de los derechos humanos y el derecho humanitario forma parte de los programas de formación de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN 141- ويتضمن برنامج تدريب قوات الأمن والدفاع التدريس المنهجي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Quisiera rendir un homenaje muy merecido a las fuerzas de seguridad y de defensa de Nigeria, ya que algunos de sus miembros que han dado la vida en su compromiso con proteger a nuestro país del terrorismo. UN وأود أن أشيد إشادة مستحقة تماما بأفراد قوات الأمن والدفاع النيجرية، الذين ضحى بعضهم بأرواحهم في التزامهم بحماية بلدنا من الإرهاب.
    Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان.
    Con frecuencia, los gobiernos sucesivos manipularon a los militares en aras de sus propios objetivos políticos, utilizando a veces a las fuerzas de seguridad y de defensa para silenciar a sus críticos y aplastar las protestas. UN وكثيراً ما استخدمت الحكومات المتتالية العسكر لتحقيق مآربها السياسية الضيقة، فاستخدمت أحياناً قوات الأمن والدفاع لإسكات منتقديها ولإخماد الاحتجاجات.
    Las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles y las fuerzas de defensa y seguridad acordaron el calendario general del programa para cada actividad; sin embargo, no lograron ponerse de acuerdo sobre la fecha de iniciación. UN واتفقت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوات الجديدة على الأطر الزمنية للبرنامج العام لكل نشاط بعينه. ومع ذلك، لم تتوصل إلى الاتفاق على تاريخ البدء.
    las fuerzas de defensa y seguridad se negaron a firmar oficialmente el documento relativo a los debates hasta no haberse acordado una fecha para dar comienzo al proceso. UN ورفضت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية رسميا التوقيع على الوثيقة المتعلقة بالمناقشات طالما لم يتم الاتفاق على تاريخ لبدء العملية.
    En el Acuerdo se asignó también al centro la responsabilidad de unificar y reestructurar las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire, entre otras cosas creando unidades mixtas de policía. UN وأوكل الاتفاق أيضا إلى مركز القيادة المتكاملة المسؤولية عن توحيد وإعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع التابعة لكوت ديفوار، بوسائل منها إنشاء وحدات شرطة مختلطة.
    Mejoras en la capacidad y el desempeño de las instituciones de seguridad nacional y mayor confianza entre las fuerzas de defensa y de seguridad y la población local UN :: أوجه التحسن التي طرأت على قدرة وأداء المؤسسات الأمنية الوطنية، وزيادة الثقة بين قوات الأمن والدفاع من جهة والسكان المحليين من جهة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more