Las Forces nouvelles también han suspendido su participación en las reuniones de la comisión militar cuatripartita, mientras que las FANCI ya no participan en las patrullas conjuntas con las Forces nouvelles. | UN | كما علقت القوات الجديدة مشاركتها في اجتماعات اللجنة العسكرية الرباعية، في حين أن قوات الجيش الوطني الإيفواري لم تعد تشارك في دوريات مشتركة مع القوات الجديدة. |
las FANCI y las Fuerzas Licorne repelieron el ataque, que causó unos 20 muertos, principalmente civiles. | UN | وقد قامت قوات الجيش الوطني الإيفواري وقوات ليكورن بصد الهجوم الذي أسفر عن قتل نحو 20 شخصا معظمهم من المدنيين. |
Mientras tanto, las FANCI tomaron el control de las oficinas del Primer Ministro, Seydou Diarra, y expulsaron a todo el personal que allí se encontraba. | UN | وفي هذه الأثناء، استولت قوات الجيش الوطني الإيفواري على مكاتب رئيس الوزراء سيدو ديارا وطردت الموظفين. |
Por razones obvias, las relaciones entre las FANCI y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) han llegado a un nadir. | UN | فالعلاقات بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والجناح المسلح للقوات الجديدة في أسوأ حالاتها لأسباب بديهية. |
Las consultas en el seno de la Comisión han quedado reducidas a un diálogo entre las FANCI y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | وتقلصت المشاورات داخل تلك اللجنة إلى مجرد حوار الآن بين قوات الجيش الوطني الإيفواري وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Un nacional de Sudáfrica sigue adiestrando también a las FANCI. | UN | ولا يزال مواطن من جنوب أفريقيا يقوم أيضا بتدريب قوات الجيش الوطني الإيفواري. |
Las actividades de la fuerza recién establecida de enlace con las FANCI, las Forces nouvelles y la fuerza Licorne se están reforzando. | UN | ويجري تعزيز أنشطة الاتصال التي تضطلع بها القوة المنشأة حديثا مع قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة وقوة عملية ليكورن. |
También hubo informes acerca del movimiento de varios centenares de tropas de las FANCI, que se dirigían principalmente hacia Bouaké, baluarte de las Forces Nouvelles. | UN | ووردت كذلك تقارير عن نزوح بضع مئات من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري وذلك بصفة رئيسية نحو معقل القوات الجديدة في بواكي. |
Las fuerzas francesas respondieron destruyendo los aviones utilizados por las FANCI durante las redadas aéreas y los helicópteros militares que se encontraban estacionados en Yamoussoukro. | UN | وردت القوات الفرنسية بتدمير الطائرتين اللتين استعملتهما قوات الجيش الوطني الإيفواري خلال الغارات الجوية، فضلاً عن مروحيات عسكرية على الأرض في ياموسوكرو. |
No obstante, a mediodía dos soldados de las FANCI resultaron muertos al participar en un intento de impedir por la fuerza la circulación de una columna de las fuerzas Licorne que se dirigía a Abidján. | UN | إلا أنه، عند منتصف النهار، أسفرت محاولة من بعض عناصر قوات الجيش الوطني الإيفواري استعمال القوة لمنع تنقل رتل من قوات ليكورن في طريقه إلى أبيدجان عن مقتل جنديين من قوات الجيش الوطني الإيفواري. |
El vuelo quedó cancelado y así se evitó una crisis sólo después que el comandante de la Fuerza de Licorne, General Irastorza, telefoneó al Jefe de Estado Mayor de las FANCI, General Mangou, para decirle que dicho vuelo se consideraría un acto hostil. | UN | وقد أُلغيت العملية، ولم يتسن تجنب حدوث أزمة إلا بعد أن اتصل قائد قوات ليكورن الفرنسية الفريق أول إيراستورزا هاتفياً برئيس أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري الفريق أول مانغو ليخبره بأن هذه الطلعة ستعتبر عملاً عدائياً. |
El Grupo reconoció la buena disposición de las FANCI para prestar asistencia en sus investigaciones, aunque el Director General de Aduanas no colaboró con el Grupo, a pesar de los numerosos pedidos formulados. | UN | 174 - ويشيد الفريق بانفتاح قوات الجيش الوطني الإيفواري في توفير المساعدة للتحقيق على الرغم من أن المدير العام للجمارك لم يقدم أية مساعدة للفريق رغم تكرار الطلب. |
El grupo de seguimiento estaría integrado por los Jefes de Estado Mayor de las FANCI y las FAFN, la Oficina del Primer Ministro y representantes de las fuerzas imparciales. | UN | وسيتألف فريق المتابعة من رؤساء أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات المسلحة للقوى الجديدة، ومكتب رئيس الوزراء، وممثلي القوى المحايدة. |
Además, el 7 de diciembre las Forces nouvelles liberaron a 40 prisioneros de guerra de las FANCI y de las fuerzas de policía. | UN | وعلاوة على ذلك، أفرجت القوات الجديدة في 7 كانون الأول/ديسمبر عن 40 فردا من أفراد قوات الجيش الوطني الإيفواري وأفراد الشرطة كانت تحتجزهم أسرى لديها. |
Durante los días anteriores a las manifestaciones del 25 de marzo hubo un despliegue sin precedentes de elementos de las FANCI en las principales ciudades de las zonas controladas por el Gobierno. | UN | 32 - وأثناء الأيام التي سبقت مظاهرات يوم 25 آذار/مارس، انتشرت عناصر من قوات الجيش الوطني الإيفواري بشكل غير مسبوق في المدن الرئيسية على امتداد المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في كوت ديفوار. |
Además anunciaron que todos los vehículos que entraran en las zonas bajo su control serían registrados, incluidos los de las Naciones Unidas y las organizaciones de asistencia humanitaria, presuntamente para impedir que las FANCI utilizaran vehículos con distintivos falsos para transportar armas. | UN | وفي تلك الأثناء، أعلنت القوات الجديدة أن كل المركبات الداخلة إلى المناطق الموجودة تحت سيطرتها ستخضع للتفتيش، بما فيها مركبات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية، بدعوى منع قوات الجيش الوطني الإيفواري من استعمال سيارات تحمل علامات زائفة لنقل الأسلحة. |
El 5 de noviembre las fuerzas de las FANCI volvieron a efectuar ataques aéreos contra las posiciones de las Forces Nouvelles, provocando la muerte de más soldados y civiles. | UN | 16 - وقامت قوات الجيش الوطني الإيفواري في 5 تشرين الثاني/نوفمبر بشن عمليات جوية إضافية ضد مواقع القوات الجديدة، مما أدى حسب الأخبار الواردة إلى وفاة المزيد من المدنيين والجنود. |
Pese a las medidas tomadas por la ONUCI para impedir cualquier infiltración en la Zona de Confianza, el 6 de noviembre numerosas tropas de las FANCI atravesaron la zona y se enfrentaron a elementos militares de las Forces Nouvelles al noreste de Bouaké y en Sakassou, al sur de esa localidad. | UN | ورغم الإجراءات التي اتخذتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحيلولة دون التسلل عبر منطقة الثقة، فإن أعداداً كبيرة من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري تحركت عبر المنطقة واصطدمت بعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة في ساكاسو، جنوب بواكي، وفي شمال غرب بواكي. |
El 6 de noviembre continuaron los ataques aéreos de las FANCI contra las posiciones de las Forces Nouvelles en el norte del país y se produjeron ataques en Bongora, Brobo y Bouaké. | UN | 17 - واستمرت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر عمليات قوات الجيش الوطني الإيفواري الجوية ضد مواقع القوات الجديدة في شمال البلاد، بهجمات على بونغورا وبروبو وبواكي. |
En la mañana del 7 de noviembre, las tropas de las FANCI recibieron órdenes de retirarse de sus posiciones al sur de la Zona de Confianza y permitir la libre circulación de las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne. | UN | 21 - وفي صباح 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أُمر جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري بالانسحاب من مواقعهم جنوب منطقة الثقة والسماح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن بالتنقل دون عوائق. |